Last night I played | Вчера вечером я играла. |
"Bonnie Dundee" and the | "Бонни Дэнди", польку |
"Anvil Polka" and the | "Наковальня", |
"Blue Danube"-and lots of pieces. | "Голубой Дунай" и еще массу всяких вещиц. |
You must surely have heard me playing a little, didn't you, dad? | Хоть немножко, но ты, наверное, слышал, как я играла, ведь слышал, папочка? |
I didn't like to play loud when you was so sick.' | Мне не хотелось играть громко, пока ты болен. |
"'Well, well,' says Uncle Cal, 'maybe I did. | - Возможно, возможно, - говорит дядюшка Кэл, -может быть, я и слышал. |
Maybe I did and forgot about it. | Может быть, слышал и забыл. |
My head is a little cranky at times. | Голова у меня какая-то дурная стала. |
I heard the man in the store play it fine. | Я слышал, хозяин магазина прекрасно играл на нем. |
I'm mighty glad you like it, Marilla. | Я очень рад, что тебе оно, нравится, Марилла. |
Yes, I believe I could go to sleep a while if you'll stay right beside me till I do.' | Да, пожалуй, я сосну немного, если ты побудешь со мною. |
"There was where Marilla had me guessing. | Ну, и задала же мне Марилла загадку. |
Much as she thought of that old man, she wouldn't strike a note on that piano that he'd bought her. | Так носилась она со своим стариком и вдруг не хочет выстукать ни одной нотки на пианино, которое он ей купил. |
I couldn't imagine why she told him she'd been playing it, for the wagon-sheet hadn't ever been off of it since she put it back on the same day it come. | Я не мог понять, зачем она сказала отцу, что играла, когда даже; брезент не стаскивала с пианино с тех самых пор, как накрыла его в первый день. |
I knew she could play a little anyhow, for I'd once heard her snatch some pretty fair dance-music out of an old piano at the Charco Largo Ranch. | Я знал, что она хоть немножко да умеет играть, потому что слышал однажды, как она откалывала какую-то довольно приятную танцевальную музыку на старом пианино на ранчо Чарко Ларго. |
"Well, in about a week the pneumonia got the best of Uncle Cal. | Ну-с, примерно в неделю воспаление легких уходило дядюшку Кэла. |
They had the funeral over at Birdstail, and all of us went over. | Хоронили его в Бэрдстейле, и все мы отправились туда. |
I brought Marilla back home in my buckboard. | Я привез Мариллу домой в своей тележке. |
Her uncle Ben and his wife were going to stay there a few days with her. | Ее дядя Бен и его жена собирались побыть с ней несколько дней. |
"That night Marilla takes me in the room where the piano was, while the others were out on the gallery. | В тот вечер, когда все были на галерее, Марилла отвела меня в комнату, где стояло пианино. |
"'Come here, Rush,' says she; | - Поди сюда, Раш, - говорит она. |
' I want you to see this now.' | - Я хочу тебе что-то показать. |
"She unties the rope, and drags off the wagon-sheet. | Она развязывает веревку, и сбрасывает брезент. |