Читаем Пианино полностью

Last night I playedВчера вечером я играла.
"Bonnie Dundee" and the"Бонни Дэнди", польку
"Anvil Polka" and the"Наковальня",
"Blue Danube"-and lots of pieces."Голубой Дунай" и еще массу всяких вещиц.
You must surely have heard me playing a little, didn't you, dad?Хоть немножко, но ты, наверное, слышал, как я играла, ведь слышал, папочка?
I didn't like to play loud when you was so sick.'Мне не хотелось играть громко, пока ты болен.
"'Well, well,' says Uncle Cal, 'maybe I did.- Возможно, возможно, - говорит дядюшка Кэл, -может быть, я и слышал.
Maybe I did and forgot about it.Может быть, слышал и забыл.
My head is a little cranky at times.Голова у меня какая-то дурная стала.
I heard the man in the store play it fine.Я слышал, хозяин магазина прекрасно играл на нем.
I'm mighty glad you like it, Marilla.Я очень рад, что тебе оно, нравится, Марилла.
Yes, I believe I could go to sleep a while if you'll stay right beside me till I do.'Да, пожалуй, я сосну немного, если ты побудешь со мною.
"There was where Marilla had me guessing.Ну, и задала же мне Марилла загадку.
Much as she thought of that old man, she wouldn't strike a note on that piano that he'd bought her.Так носилась она со своим стариком и вдруг не хочет выстукать ни одной нотки на пианино, которое он ей купил.
I couldn't imagine why she told him she'd been playing it, for the wagon-sheet hadn't ever been off of it since she put it back on the same day it come.Я не мог понять, зачем она сказала отцу, что играла, когда даже; брезент не стаскивала с пианино с тех самых пор, как накрыла его в первый день.
I knew she could play a little anyhow, for I'd once heard her snatch some pretty fair dance-music out of an old piano at the Charco Largo Ranch.Я знал, что она хоть немножко да умеет играть, потому что слышал однажды, как она откалывала какую-то довольно приятную танцевальную музыку на старом пианино на ранчо Чарко Ларго.
"Well, in about a week the pneumonia got the best of Uncle Cal.Ну-с, примерно в неделю воспаление легких уходило дядюшку Кэла.
They had the funeral over at Birdstail, and all of us went over.Хоронили его в Бэрдстейле, и все мы отправились туда.
I brought Marilla back home in my buckboard.Я привез Мариллу домой в своей тележке.
Her uncle Ben and his wife were going to stay there a few days with her.Ее дядя Бен и его жена собирались побыть с ней несколько дней.
"That night Marilla takes me in the room where the piano was, while the others were out on the gallery.В тот вечер, когда все были на галерее, Марилла отвела меня в комнату, где стояло пианино.
"'Come here, Rush,' says she;- Поди сюда, Раш, - говорит она.
' I want you to see this now.'- Я хочу тебе что-то показать.
"She unties the rope, and drags off the wagon-sheet.Она развязывает веревку, и сбрасывает брезент.
Перейти на страницу:

Все книги серии Генри, О. Сборники: Сердце Запада

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза