Читаем Пять новелл для принцессы книга 7 полностью

Мейхил прошелся по дворцу и поздоровался с теми, кто дежурил сегодня.

- Тебя же отправили отдохнуть, Мейхил, - удивился дежуривший у покоев королевы другой капитан охраны. Он был старше Мейхила, но они дружили.

- Я не могу без службы, - ответил он и поймал себя на мысли, что лукавит. - Мне бы сказать королеве пару фраз.

- Нет-нет. Не могу тебя пустить. Тебя бы следовало отправить домой, но я то знаю, что ты не можешь ее не видеть.

Мейхил подумал, что он имеет в виду пленную, что его друг знает о его визите в тюрьму.

- Кого? - спросил он и состроил гримасу недоумения.

- Королеву, конечно. Не увидишь ты ее сегодня. Она не отходит от странного гостя, что явился вчера. Они ведут какие-то таинственные беседы. Она королю сегодня едва ли пару фраз сказала. Он сердился, но что ей до его обид.

- Я слышал уже о госте. Важный?

- Скорее странный, прячется от всех. А ты, говорят, отличился. Мои ребята потешались, что ты спутал ее с разбойником. Говорят она очень красивая, как Гиртская дева.

- Что вы заладили! Нет в ней ничего особенного!

Мейхил крикнул довольно громко, чем вызвал недовольство собеседника, тот начал уводить его от дверей со словами.

- Что ты ореш-ш-шь. Она меня накажет.

Дверь в покои королевы скоро открылась, она стояла на пороге недовольная шумом.

- Кто здесь? Узнаю голос. Мой верный Мейхил. Море не радует тебя? Что привело тебя сюда? - ее вопросы звучали с недовольством и угрозой. От ее взгляда Мейхил похолодел.

- Я был в тюрьме, - начал он и замер под ледяным взглядом королевы.

- Я не приказывала навещать ее.

Мейхил почувствовал, как леденеют пальцы.

- Не смей мне лгать, - предвосхитила она первую его мысль в свое оправдание. - Она не дает тебе покоя.

- Она сказала, что у нее важное известие, - выдохнул Мейхил.

- Не сомневаюсь. Где ее оружие? При ней был меч?

- Нет, - ответил Мейхил.

- Значит, она спрятала его.

- Я не знаю. Она хотела видеть короля.

- Меня мало волнуют теперь ее желания. А тебе я придумаю наказание позднее.

Она закрыла дверь сама. Мейхил и его товарищ с облегчением отступили от двери.

- Иди домой, Мейхил. Зачем тебя только принесло во дворец.

- Это все она. Из-за нее, - пробормотал Мейхил.

- Эх, братец. Провинился и сразу заговорил, как все. Королева не любит, когда тревожат ее покой.

- Это она, - повторил Мейхил. - Эл.

- Кто? - не понял его друг.

- Ваша Гиртская дева.

Мейхил ушел из покоев королевы, но не за тем, чтобы покинуть дворец. Он стал разыскивать Мелиона. Но в этот день старого вояку во дворце никто не видел. В душе Мейхила бушевали страсти, он был сильно возбужден, что собственно заставило его направиться к дому Мелиона.

Его встретила молодая женщина, объяснила, что отец не желает визитов. После настойчивых уговоров она поднялась на второй ярус дома, а по возвращении позвала его за собой.

- Что привело тебя в мой дом, юноша? - спросил Мелион хриплым голосом.

- Вы не здоровы, простите. Мне необходимо расспросить вас.

- Хм. Что капитану охраны королевы нужно от меня?

- Расскажите мне про Гирту, - поспешно выговорил Мейхил.

- Ты желаешь, чтобы я тебе сказки рассказывал? Кто из вас молодых теперь в это верит? Не буду рассказывать, я тебе не дядька.

- Вы там были. Вы ее видели, - натаивал Мейхил.

- А ну сядь. - Мелион указал ему на лавку у окна.

- Я не смогу усидеть на месте. Расскажите мне о ней.

- О ком? О битве?

- О девушке.

Мелион посмеялся и закашлял. Мейхил не припоминал, чтобы Мелион болел.

- Подай мне вон тот кувшинчик, - попросил Мелион.

Мейхил заметил на настенной полке единственный потертый временем кувшинчик. Он достал его и протянул старику.

Мелион откупорил горлышко, сделал единственный маленький глоток.

- Кончается, - сказал он задумчиво.

- Это лекарство? Я могу сходить за новым.

- В этом доме есть, кому за мной ухаживать. Только такого лекарства ты не сыщешь.

Мелион опустил руку с кувшинчиком. Мейхил взял его из рук старого воина, закупорил и поставил на место.

- Гирта, - повторил Мелион.

- Я знаю легенду. Меня интересует девушка. Опишите ее.

- Ты что встретил кого-то? - с интересом спросил Мелион.

- Да. Со мной случилось происшествие.

- Ты перепутал девку с парнем, об этом твоем происшествии судачит вся охрана во дворце, - со смехом сказал Мелион.

- Это так, - с обидой сказал Мейхил.

- Она не показалась тебе красивой?

- В первый момент - нет. Но сегодня я был у нее. Все называют ее Гиртской девой.

- Это не повод приходить ко мне. Ты будто бы влюбился, - заметил Мелион.

Мейхил нахмурился и, наконец, сел.

- Какие у нее волосы? - спросил Мелион.

- Светлые. Почти белые. Нет, они…

- Она все еще таскает высокие сапоги?

Мейхил кивнул, в груди зажгло. Это не ложь.

- Она вас знает, и сказала, что была бы рада, если бы вы заглянули к ней в тюрьму. Она смеялась надо мной или над вами?

- Ты неверно ее понял. Она знала, что ты ко мне побежишь. Что же ей нужно?

- Так вы знаете ее?

- Что ей было нужно? - настаивал Мелион.

- Она сказала, что исполнила вашу давнюю просьбу.

Не успел Мейхил договорить, как Мелион подался вперед, настороженно и внимательно посмотрел на молодого человека.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже