Читаем Пять огласительных бесед полностью

Отцы Церкви говорят, что образ Бога — это Христос, поэтому Он и воплотился, чтобы восстановить тот утраченный нами образ, по которому мы сотворены. А подобие — это Дух Святой, Который ведет нас к совершенству. Однако Библия дальше говорит, что «мужчину и женщину сотворил их», а если обратиться к греческому или еврейскому подлиннику, мы увидим еще более грубые слова: «самца и самку сотворил их». Так написано для того, чтобы показать, что разделение на два пола — мужской и женский — не является признаком Богоподобия, для того, чтобы мы не думали, что в Боге есть пол. Бог не мужчина и не женщина. Бог выше половых разделений, поэтому не должно думать, что в Боге есть разделение на два пола. Как говорят Святые Отцы, то, что Бог разделяет нас на два пола, введено в нашу природу с предвидением грехопадений, потому что Бог стоит над временем, и Он знает, как злоупотребит своей волей человек. Бог вводит разделение на два пола, которое свойственно животным, и в человека во избежание уничтожения человеческой природы смертью, чтобы таким образом человеческая история продолжалась, чтобы человек мог продолжать свою жизнь. Но отпечаток образа Божия есть одинаково у мужчин и женщин.

Итак, был день шестой. Дальше, во второй главе книги Бытия подробно описано сотворение человека. Там говорится: «Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо, и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли, но пар поднимался с земли и орошал все лице земли. И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою» (Быт. 2, 4-7).

Человеческое тело взято из пыли, из земной обычной пыли, и не нужно думать, что это в переносном смысле. В подтверждение этого, когда человек пал, мы увидим, что Бог скажет: «…прах ты и в прах возвратишься» (Быт. 3, 19). К сожалению, так оно и есть. Все превращается в человеке в прах именно в буквальном смысле. Так вот, Бог сотворяет человеческое тело из пыли, чтобы человек не гордился, чтобы как только начнет гордиться и говорить: о, какой, однако, человек великий, могущественный, покоряет Вселенную, — чтобы он понимал, что он из грязи сделан, чтобы он посмотрел на свое тело и смирился. Тело дано человеку во смирение, как напоминание о том, что он вовсе не властелин мира.

Но также и сказано, что Бог вдунул в его лицо дыхание жизни. Что значит «дыхание»? Значит, Духом Божиим в него была Творцом вложена новосотворенная из небытия душа, подобная Богу, похожая на Него, сотворенная по образу Божию, имеющая сходство с Богом, произошедшая непосредственно из уст Божиих, хотя и не из Его сущности (потому что душа не из сущности Бога, а сотворена Богом). Но так как она вложена дыханием Божиим, то она обладает уникальным по природе свойством, данным Богом по благодати бессмертием. Бог даровал ей неуничтожимость. Человеческая душа неуничтожима, в отличии от смертного тела. Но помните, что человек есть союз души и тела. Тело — это не оболочка человека, как многие неправильно думают, тело — это часть человеческой личности, хотя и низшая, но часть. И поэтому мы знаем, что до тех пор, пока не будет восстановлен человек во всей полноте, пока человек не будет воскрешен, святые, например, не достигнут полноты блаженства. Наша задача — обожение, то есть соединение с Богом всего человека: и души, и тела.

Итак, новосотворенный человек обладал огромной физической силой, духовным могуществом, в нем заиграла вся радуга жизни — растительной жизни. Он рос и мог размножаться, как растение. Он обладал животной жизнью: имел чувства, имел возможность двигаться. Он обладал ангельской жизнью: обладал разумом и могуществом, как Ангелы. Наконец, в нем была Божия жизнь, которая давала ему природное бессмертие. Его не мог ни огонь сжечь, ни вода утопить, никакие силы в мире ему не могли навредить. Кроме того, он обладал колоссальным умом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Андрей Рублев
Андрей Рублев

Давно уже признанная классикой биографического жанра, книга писателя и искусствоведа Валерия Николаевича Сергеева рассказывает о жизненном и творческом пути великого русского иконописца, жившего во второй половине XIV и первой трети XV века. На основании дошедших до нас письменных источников и произведений искусства того времени автор воссоздает картину жизни русского народа, в труднейших исторических условиях создавшего свою культуру и государственность. Всемирно известные произведения Андрея Рублева рассматриваются в неразрывном единстве с высокими нравственными идеалами эпохи. Перед читателем раскрывается мировоззрение православного художника, инока и мыслителя, а также мировоззрение его современников.Новое издание существенно доработано автором и снабжено предисловием, в котором рассказывается о непростой истории создания книги.Рецензенты: доктор искусствоведения Э. С. Смирнова, доктор исторических наук А. Л. ХорошкевичПредисловие — Дмитрия Сергеевича Лихачевазнак информационной продукции 16+

Валерий Николаевич Сергеев

Биографии и Мемуары / Православие / Эзотерика / Документальное
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука