Читаем Пять поэм полностью

Тот, кто царственной книгой порадует вас,Так, свой стих воскрешая, свой начал рассказ:Был властитель румийский. Вседневное счастьеК венценосцу свое проявляло участье.Это был, всеми славимый, царь Филикус;[358]Услужал ему Рум и покорствовал Рус.Ионийских земель неустанный хранитель,В Македонии жил этот главный властитель.Он был правнук Исхака[359], который рожденБыл Якубом. Над миром господствовал он.Чтил все новое; думал о всем справедливом,И с овцой дружный волк был в те годы не дивом.Так он злых притеснял, что их рот был закрыт,Что повергнул он Дария[360] в зависть и в стыд.Дарий первенства жаждал, и много преданийЕсть о том, как с царя он потребовал дани.Но румиец, правленья державший бразды,Предпочел примиренье невзгодам вражды:С тем, которому счастье прислуживать радо,В пререканье вступать неразумно, не надо.Он послал ему дань, чтоб от гнева отвлечь,И отвел от себя злоумышленный меч.Дарий — был ублажен изобилием дара.Царь — укрыл нежный воск от палящего жара.Но когда Искендера година пришла,По-иному судьба повернула дела.Он ударил копьем, — и, не ждавший напасти,Дарий тотчас утратил всю мощь своей власти.Старцы Рума составили книгу своюПро отшельницу,[361] жившую в этом краю.В день, когда материнства был час ей назначен,Муж был ею потерян и город утрачен.Подошел разрешиться от бремени срок,И мученьям ужасным обрек ее рок.И дитя родилось. И, в глуши умирая,Мать стонала. Тоске ее не было края.«Как с тобой свое горе измерим, о сын?И каким будешь съеден ты зверем, о сын?»Но забыла б она о слезах и о стоне,Если б знала, что сын в божьем вскормится лоне.И что сможет он власти безмерной достичь,И, царя, обрести тьму бесценных добыч.И ушла она в мир, непричастный заботам,А дитяти помог нисходящий к сиротам.Тот ребенок, что был и бессилен и сир,Победил силой мысли все страны, весь мир.Румский царь на охоте стал сразу печален,Увидав бледный прах возле пыльных развалин.И увидел он: к женщине мертвой припав,Тихий никнет младенец меж высохших трав.Молока не нашедший, сосал он свой палец,Иль, в тоске по ушедшей, кусал он свой палец[362].И рабами царя — как о том говорят —Был свершен над усопшей печальный обряд.А ребенка взял на руки царь и, высокоПриподняв, удивлялся жестокости рока.Взял его он с собой, полюбил, воспитал,—И наследником трона сей найденный стал.Но в душе у дихкана жила еще вераВ то, писал он, что Дарий — отец Искендера.Но сличил эту запись дихкана я с той,Что составил приверженец веры святой[363],И открыл, к должной правде пылая любовью,Что к пустому склонялись они баснословью.И постиг я, собрав все известное встарь:Искендера отец — Рума праведный царь.Все напрасное снова отвергнув и снова,Выбирал я меж слов полновесное слово.Повествует проживший столь множество дней,Излагая деянья древнейших царей:Во дворце Филикуса, на царственном пире,Появилась невеста, всех сладостней в мире.Был красив ее шаг и пленителен стан,Бровь — натянутый лук, косы — черный аркан.Словно встал кипарис посреди луговины.Кудри девы — фиалки, ланиты — жасмины.Жарких полдней пылала она горячей…Под покровом ресниц мрело пламя очей.Ароматом кудрей; с их приманкою властной,Переполнился пир, словно амброю страстной.Царь свой взор от нее был не в силах отвлечь,Об одной только дивной была его речь.И в одну из ночей взял ее он в объятья,И настал в жаркой мгле миг благого зачатья.Словно тучей весенней провеяла мглаИ жемчужину в глуби морской зачала.Девять лун протекло по стезям небосклона,Плод оставил в свой час материнское лоно.В ночь родин царь велел, чтоб созвал звездочетЗвездочетов, — узнать, как судьба потечет,Чтоб открыл ему тайну, чтоб в звездном теченьеРаспознал звездных знаков любое значенье.И пришел предсказателей опытных ряд,Чтоб вглядеться в тот мир, где созвездья горят.И, держа пред собой чертежи и приборы,На движенья светил старцы подняли взоры.В высшей точке горело созвездие Льва,На предельный свой блеск обретая права.Многозвездный Овен, вечно мчащийся к знанью,Запылав, устремился от знанья к деянью.Близнецы и Меркурий сошлись, и, ясна,Близ Тельца и Венеры катилась луна.Плыл Юпитер к Стрельцу. Высь была не безбурна:Колебало Весы приближенье Сатурна.Но воинственный Марс шел и шел на подъемИ вступил в свой шестой, полный славою, дом.[364]Что ж мы скажем на то, что явили созвездья?Небу — «Слава!». Завистникам — «Ждите возмездья!».Не дивись же, что звездным велениям в ладИз ростка распустился невиданный сад.Звездный ход был разгадан по древним примерам,—И пришедшего в мир царь назвал Искендером.Ясно старцам седым семь вещали планет,Что возьмет он весь мир, что преград ему нет.Все сказал звездочет обладателю Рума,Чтоб ушла от Владыки тревожная дума.В предвкушении благ, славой сына прельщен,Казначея призвав, сел Владыка на трон.В светлом сердце царевом тревоги не стало,И просящим он роздал сокровищ немало.Славя Месяц душистый, надежд не тая,Пил он сладкие вина в саду у ручья.И подрос кипарис, и негаданно раноВстал на ножки, ступая красивей фазана.Он из люлечки к луку тянулся; к конюОн с постельки бросался, подобный огню.У кормилицы стрел он просил, и в бумагуИли в шелк их пускал. Проявляя отвагу,Вырос крепким и, отроком ставши едва,Выходил он с мечом на огромного льва.И в седле властно правил он, будто заранеОн бразды всего мира сжимал в своей длани.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги