Читаем Пять поэм полностью

Отвергающий алчности шумный базарПринимает весь мир, — как живительный дар.Он достаток найдет, — нет блаженней удела,Чем нести мерный труд ежедневного дела.Будет радость ему долгим веком дана,Если сдержит он ход своего скакуна.Он добро расточать не желает без счетаИ не ведает вечного скупости гнета.Все жалеть — это жить в тесноте и с трудом.Ничего не жалеть — бросить в печку весь дом.Делай благо себе и родимому домуТолько так, чтоб не делать плохого другому.Летописец из книги о царствах былыхВзял рассказ, — и его я влагаю в свой стих.Филикус, осененный судьбою удачной,Разодевший все царство в наряд новобрачный,Мудрым сыном был горд; был обрадован онТем, что честью владык Искендер наделен,Что в очах Искендера сиянье блистало,То, которым блистать его сану пристало.Всех достойных отцов тем гордятся сердца,Что достоинством отпрыск достоин отца.«За науки, мой сын! Высшей ценности каменьТолько после граненья проявит свой пламень».Никумаджис премудрый[365], а был он отцомАристотеля — начал занятья с юнцом.Сердце отрока речи премудрой внимало,И наук изучаемых было немало.Строй всех царственных дел, изощренность искусств,—Все для силы ума, для кипения чувств.Царский сын привыкал к тем наукам служенью,Размышленье над коими — путь к постиженью.Мудрый старец жемчужину мира повелВ полный славою звездной возвышенный дол.Он открыл ему высшее. Много ли встретимТех, кому довелось открывать это детям?Целый год достославный царевич свой слухЛишь к наукам склонял; был он к прочему глух.Острым разумом в глуби наук проникая,Он блистал, острословьем людей увлекая.Аристотель, с царевичем вместе учась,Помогал ему; крепла их братская связь.Были знанья отца не к его ли услугам?И делился он ими с внимательным другом.Никумаджис, наставник, увидеть был рад,Что царевича разум — сверкающий клад.И усилил старанье он в деле науки,—Ведь сокровища клада дались ему в руки!Видя небом царевичу данный указ,Он проник в него зоркостью пристальных глаз.Пожелав, чтоб и сын упомянут был тожеВ том указе, который всех кладов дороже,—Вместе с сыном вступил он под царственный кров,С речью важной и полной пророческих слов:;«Ты взрастешь до небес, и тебе станет ведомПуть на быстром коне от ученья к победам.Всех неправых мечом ты заставишь молчать,Ты свою в целый мир скоро вдавишь печать.О державе твоей будут сонмы преданий.Семь кишверов тебе вышлют пышные дани,Все державы земли сделав царством одним,Примешь в руки весь мир, вечным счастьем храним.Вот тогда-то припомни былые уроки.Жадность брось — от нее все иные пороки.Почитая меня, с моим сыном дружи,Все, чего он достоин, ему окажи.Согласуй с его мненьем дела своей славы,Ибо мудрый советник дороже державы.Ты — счастливый, а в нем верных знаний полет.Для счастливого знающий — лучший оплот.Там, где ценится ум, неусыпное счастьеТотчас в судьбах правителя примет участье.И удача, сверкая, умножит свой свет,Если примет от мудрости должный совет.Чтоб достичь до луны многославным престолом,По ступеням науки всходи ты над долом».И царевич дал руку учителю в знак,Что он выполнит все. И он вымолвил так:«Верь, лишь только свой трон я воздвигну над миром,Сын твой будет моим неизменным везиром.Я советов его не отвергну, о нет!Размышляя, приму его каждый совет».Да! Когда для него стало царство готово,Искендер, воцарившись, сдержал свое слово.Разгадал Никумаджис — глава мудрецов,—Что дитя это сломит любых гордецов,И чертеж ему дал,[366] — тот, в котором для взораБыли явственны знаки побед и позора.«Все, — сказал он, — исчисля, вот в эти лучиИмя вражье и также свое заключи.В дни войны ты все линии строго исследуй,Узнавая, чей круг обозначен победой.Увидав, что врагу служат эти черты,Устрашайся того, кто сильнее, чем ты».Мудрый труд почитая услугой большою,Взял чертеж Искендер с благодарной душою.И в грядущем, средь бурных и радостных дней,Он заранее знал о победе своей.Так он жил, преисполнен огня и терпенья,И котлы всех наук доводил до кипенья.И затем, что он к мудрости был устремлен,О всех старцах премудрых заботился он.В деле каждом считался он с мастером дела,—Потому-то удач и достиг он предела.А царевича сверстник, наперсник и другИзучал всех искусств обольстительный круг.Очень ласковым был он всегда с Искендером,В дружелюбье служа ему должным примером.И не мог без него Искендер повелетьДаже слугам на вертел насаживать снедь.К Аристотелю шел он всегда за советом,Все дела озарял его разума светом.И над высями гор продолжал небосводСвой извечный, крутящийся, медленный ход;И ушел Филикус из пристанища праха,И наследного свет заблистал шаханшаха.Что есть мир? Ты не чти его смертных путей.Уходи от его кровожадных когтей.Это древо с шестью сторонами четыреДержат корня.[367] Мы, пленники, распяты в мире.Веют вихри, и листья на дереве томУвядают, — и падает лист за листом.Любование садом земным скоротечно.Нет людей, что в саду оставались бы вечно.И взрастают посевы своею чредой.Всходит к небу один, смотрит в землю другой.Ты желаешь иль нет, — здесь не будешь ты доле,Чем другие. Не думай о собственной воле!У людей своевольных — так было досель —На базаре воры вырезают кошель.Ты у мира в долгу — всех гнетет он сурово.Что ж! Отдай ему долг и уйди от скупого.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги