Читаем Пять поэм полностью

Второе появление неизвестного всадника

Снова свод бирюзовый меж каменных скалВырыл яхонтов россыпь и свет разыскал.И алан в поле выехал; биться умея,Не коня оседлал он для боя, а змея.Даже семьдесят сильных, воскликнув «увы»,Приподнять не сумели б его булавы.Он бойцов призывал. Не прибегнув к усилью,Он всех недругов делал развеянной пылью.Хаверанцев, иранцев, румийцев на бойВызывая, он стал их смертельной судьбой.Но вчерашний боец, с ликом, скрытым от взгляда,Вновь на русов помчался из крайнего ряда.Натянул тетиву он из кожи сырой,И кольцо злого лука он тронул стрелой.Не напрасно стрелу он достал из колчана:Этой первой стрелой уложил он алана.Распростерся алан, как индийский снаряд,Со стрелою внутри… засверкал чей-то взгляд,—То, с глазами кошачьими, брови нахмуря,Новый рус мчался в бой, словно черная буря.Изучил он все ходы всех воинских силИ заплат на доспехи немало нашил.И взыграл он мечом, словно молния в грозы,Он в железе был весь, он был полон угрозы.Он, уверенный в том, что не выдержит враг,На коня вороного набросил чепрак.Хоть он твердой душой был пригоден к победам,Но войны страшный жар не был смелому ведом:Ведь бойца ремесло изучал он в тишиИ не знал еще яростной вражьей души.И дракон, пожелавший зажать его в пасти,Разгадал, — у него этот воин во власти:Больше нужного блещет оружья на нем,И чепрак да броня лучше мужа с конем.И сразил смельчака он ударом суровым,И покров дорогой скрыл он смерти покровом.Новый рус, препоясавшись, бросился в бой,Но и он породнился с такой же судьбой.Третий ринулся враг, но все так же без прока:Пал он тотчас от львиного злого наскока.Каждой новой стрелой, что слетала с кольца,Дивный воин на землю бросал удальца.Все могли его навык в борении взвесить:Десять стрел опрокинуло всадников десять.И опять незаметно для чьих-либо глазОн исчез в румском стане. И несколько разВ громыхавших боях, возникавших с рассветом,Он являлся, и все говорили об этом.Скоро враг ни один, как бы ни был он смел,Гнать коня своего на него не хотел.От меча, что пред ними носился, блистая,Исчезали они, словно облако тая.И, не думая больше о бое прямом,К ухищренью прибегли, раскинув умом.

Русы выпускают в бой неведомое существо

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги