Читаем Пять поэм полностью

Жил властитель один, был с людьми он безжалостно строг.Словно злобный Хаджадж, издеваться над всеми он мог.Все, что ночь порождала, наследуя дню, — на рассветеОткрывалось царю. Все пред яростным были в ответе.Неким утром к владыке явился один человек.Был он зорче, чем утро. Учился он долгий свой векУ луны хитрым играм, у зорь — появляться с доносом.Он, с притворною злобой, горящей во взоре раскосом,Прошептал: «Некий старец убийцею назвал тебя,Он сказал, что ты правишь, людей неповинных губя».И, пугая придворных своим изменившимся ликом,Царь воскликнул: «Казнить!» И умолк он во гневе великом,Нат мгновенно постлали, песком весь посыпали нат.[111]Даже дэв, ужаснувшись, бежал бы из царских палат.В тот же час от юнца старец злое узнал повеленье,Услыхал он: «Владыка возвел на тебя обвиненье».Омовенье свершив, в белом саване старец пошелВо дворец, и пред ним засверкал величавый престол.Царь, в решениях быстрый, потер свои руки, и очиОпустил он на землю, и был он угрюмее ночи.Молвил он: «Я слыхал, что я очень прогневал тебя.Ты твердишь, говорят, что я правлю, невинных губя.Ведь известно тебе, что мой суд — мудрый суд Соломона,Почему ж ты твердишь, что наш край полон плача и стона?»И ответил старик: «Говорил я, о царь, не во сне,И сказал я не все, что известно доподлинно мне.Всюду юные в страхе, и в страхе не каждый ли старый,Городам и селеньям грозят беспрестанные кары.Все пороки твои я собрал воедино, но яТолько зеркало. Я — лишь неправда и правда твоя.Ты увидел, что образ, показанный зеркалом, — верен.Иль сломаешь ты зеркало? Будь и во гневе умерен!Светлой правды возжаждай, и жажду твою утолю,Иль на шею мою повели ты накинуть петлю».И правдивого старца такое бесстрашное словоСмелой правдой своей образумило сердце царево.Вспомнил царь обо всем, что свершал он в подвластном краю.И, застигнутый правдой, он понял неправду своюИ сказал: «С мудреца скиньте саван! Парчовым халатомВы его облачите, парчу напитав ароматом».И в царе с той поры пламень гнева и злобы утих,Справедливым он стал, вспомнил подданных, пекся о них.И правдивого слова никто не скрывал, и невзгодыНе томили правдивых, и мирные начались годы…Ты не бойся погибнуть. Правдивым ты будь до конца.Побеждает правдивый по воле благого творца.Если будет правдивость всегдашней твоею повадкой,Много горького скажешь: ведь правда не кажется сладкой.Если к речи правдивой сердца ты захочешь привлечь,Вседержитель поддержит твою благотворную речь,Знай: сияние правды душой Низами овладело,И великою правдой его озаряется дело.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги