Пуаро повернулся к Мередиту Блейку.
– Послушайте, месье. В своем отчете о случившемся здесь вы пишете, что утром в день убийства слышали какие-то звуки, доносившиеся из этой комнаты, которая находится под вашей спальней.
Блейк кивнул.
– Но то была только кошка.
– Откуда вы знаете, что это была кошка?
– Ммм… не помню. Но это была кошка. Я просто уверен. Окно было открыто достаточно широко, чтобы кошка забралась в лабораторию.
– Да, но рама не была зафиксирована в этом положении, а она здесь ходит легко. Ее могли поднять, и тогда человек свободно пролез бы в помещение и вылез.
– Да, все так, но там была только кошка.
– Вы сами ее видели?
– Нет, не видел, – медленно и растерянно произнес Мередит Блейк и, нахмурившись, добавил после паузы: – И тем не менее я знаю.
– Я скажу, почему вы знаете, а пока обращаю ваше внимание вот на что.
В то утро кто угодно мог забраться в ваш дом, проникнуть в лабораторию, взять что-то с полки и незаметно уйти. Если кто-то пришел из Олдербери, то это не мог быть ни Филипп Блейк, ни Эльза Грир, ни Эмиас Крейл, ни Каролина Крейл. Что делали эти четверо, мы прекрасно знаем.
Остаются двое – Анжела Уоррен и мисс Уильямс. Мисс Уильямс была здесь, и вы даже встретились с ней, когда вышли из дома. Она объяснила, что ищет Анжелу. Рано утром Анжела ушла купаться, но ни на берегу, ни в воде мисс Уильямс ее не видела. Она могла легко переплыть через залив, что и сделала позднее, когда ходила купаться с Филиппом Блейком. Я предполагаю, что Анжела переплыла на эту сторону, пришла к дому, забралась через открытое окно в лабораторию и взяла что-то с полки.
– Ничего подобного я не делала, – возразила Анжела Уоррен. – То есть… по крайней мере…
– Ага! – воскликнул Пуаро. – Вы вспомнили. Вы сами рассказали мне – не так ли? – что задумали сыграть злую шутку с Эмиасом Крейлом и стащили что-то – «кошачьи капли», так вы выразились…
– Валерьянка! – перебил его Мередит Блейк. – Ну конечно.
– Совершенно верно. Вот почему вы и убедили себя, что в лаборатории побывала кошка. У вас очень чувствительное обоняние. Вы уловили слабый и весьма неприятный запах валерьянки, но не придали этому значения, а ваше подсознание подсказало объяснение – кошка. Эти животные любят валерьянку и пойдут за ней куда угодно. Вкус у нее крайне неприятный, и ваш собственный рассказ о ней накануне подтолкнул юную проказницу, мисс Анжелу, подлить ее в пиво мужу сестры, имевшему обыкновение выпивать стакан залпом.
– Неужели это было в тот самый день? – удивленно сказала Анжела Уоррен. – Я прекрасно помню, как стащила пузырек. Помню, как достала бутылку из холодильника и как Каролина едва не поймала меня, когда я открывала ее. Разумеется, я помню это все, только никогда не связывала это именно с тем днем.
– Конечно, не связывали – потому что такой связи у вас в голове не существует. Для вас эти два события совершенно разные. Одно из них соотносится с прочими вашими розыгрышами и шалостями, другое – с трагедией, грянувшей как гром среди ясного неба и стершей из вашей памяти все более мелкие события. Но я заметил, что когда вы говорили об этом, то сказали: «…стащила кошачьи капли, чтобы добавить ему в напиток». Вы не сказали, что и в самом деле сделали это.
– Не сказала, потому что не сделала. Каролина вошла в теплицу, когда я откручивала крышку. О! – Неожиданно для себя самой Анжела Уоррен вскрикнула. – И Каролина подумала… подумала, что я… – Она не договорила. Огляделась. И уже своим обычным, сдержанным тоном сказала: – И вы все тоже так думаете. – Она помолчала. – Я не убивала Эмиаса. Ни нечаянно, в результате какой-то злой шутки, ни каким-либо другим образом. Если б убила, молчать бы не стала.
– Разумеется, моя дорогая, вы ничего такого не делали, – резко сказала мисс Уильямс и посмотрела на Эркюля Пуаро. – Только глупец мог так подумать.
– Я не глупец и так не думаю, – мягко сказал Пуаро. – Я хорошо знаю, кто убил Эмиаса Крейла.
Он помолчал.
– Всегда существует опасность принимать как доказанные те факты, которые на самом деле не доказаны.
Возьмем ситуацию в Олдербери. Она стара как мир. Две женщины и один мужчина. Мы все согласились с тем, что Эмиас Крейл вознамерился бросить жену ради другой женщины. Но я утверждаю, что ничего подобного он делать не собирался. Увлечения случались у него и раньше. На время он терял голову из-за женщин, но эти увлечения никогда не длились долго. Женщины, в которых он влюблялся, обладали обычно некоторым опытом и не ждали от этих отношений многого.
Однако в этот раз ему встретилась женщина, которая ждала всего. Впрочем, она и женщиной-то не была, а оставалась девушкой, невероятно искренней, по словам Каролины Крейл. Пусть искушенная и изощренная в речах, но в любви – пугающе прямая и искренняя. Вспыхнувшая между ними страсть – навсегда, так она решила. Без вопросов. Ради нее он оставит жену – так она решила, не спрашивая его самого.