Читаем Пятница (СИ) полностью

Над головой раскрывается темно-синий купол зонта, дождь не собирается стихать. Стараюсь не торопиться, чтобы не заляпать одежду, старательно обхожу лужи, которые вспениваются крупными пузырями из-за капель, падающих в них с огромной высоты, с самого неба. Путь до ресторана, носящего название Iperiber, занимает не более двадцати минут.


- Доброе утро! – захожу внутрь, отряхиваясь от дождя, на стеклянной двери висит табличка «закрыто», ресторан уже давно не работает.


Из конца зала мне улыбается женщина средних лет, она машет мне рукой и, что-то быстро тараторя, скрывается за углом. Усаживаюсь на высокий стул за барной стойкой, с любопытством разглядывая свои будущие владения. Помещение не большое, но достаточное для того, чтобы дать банкет человек на тридцать-сорок гостей. Заведение оформлено в черно-белой и желтой цветовых гаммах, на полу деревянные доски, по периметру простые прямоугольные столы, потертость которых не скрывается под скатертями. Прежде чем приступать к работе, здесь потребуется хороший ремонт. Вздыхаю, прикидывая приблизительную сумму, которую мне еще предстоит вложить.


- Вы Александр Вильвер? – в зале появляется полноватый мужчина со смуглой кожей и пронзительными темно-карими глазами.


В его речи мое имя приобретает иной оттенок, теперь оно больше походит на «Алекзандэ». Я киваю, подтверждая. Мужчина смотрит недоверчиво, подходит ближе и протягивает широкую ладонь.


- Угес Чапаль, - произносит он, улыбаясь.


- Очень приятно. Покажите ресторан? – не могу затягивать, потому что едва сижу на месте от нетерпения.


Угес улыбается и машет мне в сторону двери, откуда он появился. Небольшой поворот, за ним двойные широкие двери на кухню. Облегченно выдыхаю. Здесь недавно был сделан ремонт, минус несколько статей в перечне расходов. Мужчина что-то бубнит, указывая мне на плиты, духовые шкафы и полки с посудой. Господи, за что мне это? Я же кастрюлю от сковородки не отличу. Оборачиваюсь, позади идет та самая женщина. Она, вероятно, разгадала причину моей паники и широко улыбалась.


- Глория Фернандес Лаго, - указывает на нее Угес, - моя повариха. Она не говорит по-английски, но готовит просто превосходно! – мужчина подносит сложенные пальцы руки ко рту и причмокивает губами.


Вероятно, это должно меня убедить в том, что эта мадам – лучший повар Франции. Скромно улыбаюсь, киваю. Н-да, не вышел бы из меня бизнесмен мирового масштаба. Вряд ли я бы поднаторел когда-нибудь настолько, чтобы тягаться с тем же Стасом, вот уж кто не идет на компромиссы и не жмется, осматривая новый объект, который он готовится перевести в разряд своих.


- Я могу оставить вам Глорию и мою племянницу Франческу, она работает официанткой, если, конечно, вы не решите набрать новый персонал, - спокойно произносит Угес, попивая кофе за одним из столиков.


- Не буду отказываться, - киваю, делая затяжку, я немного успокоился, взял себя в руки, и моя деловая хватка пробилась сквозь нервозность, позволяя быстро просчитывать выгоду для меня, как для будущего владельца этого кафе. – Только им придется уйти в отпуск, который я не буду оплачивать, здесь необходим ремонт, - обвожу взглядом помещение.


Угес кивает, усмехается и протягивает руку для пожатия.


- Вы очень молоды, Александр, но я верю, что вы добьетесь успеха, я не побоюсь доверить вам мое дело.


Мужчина поднялся и направился в кабинет. Оформление не заняло много времени, перевод денег тоже. Угес получит их в течение сегодняшнего дня, самое позднее завтра утром. Мужчина уже передал мне комплект ключей, пообещав завтра забрать все свои вещи.


Поднимаясь по широкой каменной лестнице на свой последний этаж, так и не мог поверить, что мне так повезло. Вероятно, судьба решила воздать мне за невзгоды последних лет. Что же, я благодарен. Всегда приятно начинать жизнь с чистого листа, когда все идет, как по маслу. Быстрый взгляд на часы, заставляет меня быстрее переставлять ноги. Рауль должен заехать в час дня. Не вежливо заставлять голодного человека ждать, учитывая, что его время ограничено. Я не собирался рассказывать французу о своих сегодняшних делах. Хотелось сохранить это в тайне, чтобы у меня был свой маленький секрет, а возможно, я опасался того, что что-то может пойти не так. Вермандуа я признаюсь только после того, как кафе откроется вновь.


Поднявшись, заметил, что перед моей дверью стоит человек, но это явно был не Рауль. Молодой парень в красной кепке и зеленой футболке-поло с какой-то эмблемой.


- Месье Вильвер? – спросил он, как только я настороженно подошел ближе.


- Да, - киваю.


- Это вам, - мальчик протягивает крупный букет белых кустовых роз и небольшую коробочку. – Распишитесь, пожалуйста.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное