Читаем Пятьсот пять полностью

Бабушка невесты, отказавшись от сопровождения своего давнего поклонника, шествовала вслед за внучкой в гордом одиночестве, которое, впрочем, полностью компенсировалось не менее пышным, чем у невесты платьем. Вот только из-за длинного шлейфа и несущих тот воспитанниц она была вынуждена задержаться у входа, а к тому времени, когда отступила от порога, невеста уже стояла у алтаря напротив жениха, а между ними расположился жрец со свадебным покрывалом в руках. Не желая пропустить ни мгновения церемонии, леди Вивиан и в голову не пришло смотреть вниз на то, что творилось у нее под ногами, поэтому она не увидела, как между пятой лавкой левого ряда и четвертой правого натянулась тонкая веревка.

Омрачить своим падением свадьбу внучки мать главы королевской тайной канцелярии никак не могла. Наткнувшись на препятствие, она немедленно подалась всем телом назад, надеясь сбалансировать на одном каблуке — когда она была моложе, ей удавалось и не такое — однако тот ее подвел, хрустнув так громко, что привлек внимание всех гостей и даже жреца. Или виной тому было ее падение, остановленное удачно подвернувшимися крепкими руками лорда Аккройда? Или это было связано с тем, что в этих краях верили в то, что в храме даже любая случайность является проявлением воли богов? Или потому, как громко в торжественной тишине прозвучало требование — «Отпустите немедленно!», за которым последовало: — «И не подумаю, леди Вивиан! Это знак судьбы и отпускать я вас больше не намерен!».

По крайней мере, после этого никто из присутствующих, привлеченных то ли скандалом, то ли новой свадьбой, не обращал более внимания на исступленно целующихся под свадебным покрывалом новобрачных.

— Вы распускаете руки!

— Всего лишь придерживаю вас, чтобы вы не упали.

— Вы можете меня уже опустить!

— Не могу, пока не донесу вас до алтаря, там как раз место освободилось.

— Да….

— Я так и знал, что вы ответите мне согласием, дорогая.

— Пойдем, — тихо, чтобы не отвлечь собравшихся от прелюбопытнейшей сцены, прошептал Рэнд и, отвязав от платья Лас шлейф, потянул к боковому выходу из храма, который услужливо распахнул перед ними помощник жреца. Ласси бросила последний взгляд на выглядевшую не такой уж недовольной бабушку, порадовавшись, что теперь та будет слишком занята своей личной жизнью, чтобы устраивать чужую. Во всяком случае, подруги невесты, которые только чудом не оказались насильно сосватаны за предшествующие свадьбе две недели, смогли вздохнуть спокойно. А на выходе новобрачных ждали уже оседланные лошади.

— Я не удивлюсь, если это ты все подстроил! — заметила Лас, начиная подозревать, что ее теперь уже муж не пребывал в полном неведении относительно ее планов насчет бабушки.

— Точно знаю, что это был не я, — рассмеялся он. Впрочем, Лас тоже об этом знала, хотя бы потому, что тот почти все время, пока шли приготовления к свадьбе, провел вне поместья. — Тем не менее, был готов к такому развитию событий и счастлив, что могу умыкнуть тебя, не дожидаясь, когда закончатся поздравления и торжественные речи.

— И куда мы? — Ласси настолько соскучилась, что была готова отправиться за ним на край света, однако не могла сдержать любопытства.

— Это сюрприз, — загадочно ответил тот, подсаживая жену в седло. Затем вскочил сам и направил лошадей в сторону гор. Ласси, не удержавшись, обернулась к оставленному ими храму, где, казалось, снова зазвучал венчальный мотив.

— Не беспокойся, твоего отца я предупредил, — словно прочитав ее мысли, добавил Рэнд.

«И когда только успел?» — усмехнулась про себя Лас, теперь точно уверенная, что не она одна строила негласные планы на этот день.

Храм находился на окраине Сарса, поэтому уже очень скоро крепкие лошадки везли их по проселочной дороге в противоположную от поместья Бердайнов сторону, затем вверх по склону по почти неприметной тропе. В этой стороне Ласси бывать не приходилось. Единственное, она знала, что где-то там должна быть деревушка — оттуда в Сарс на ярмарку привозили козий сыр и восхитительно-необычный мед, нектар для которого, по утверждениям продавцов, пчелы собирали с красивейших горных цветов эйнорсов. Вот только деревушка должна была находиться ниже по склону, а они забирались все выше и выше.

— Осталось совсем немного: преодолеем хребет, затем долину и мы на месте, — объявил муж, проверяя, не устала ли она, но для Лас после двух недель спешных приготовлений к свадьбе, которые пришлось практически безвылазно провести в поместье, верховая прогулка была только в радость. Тем более что если Рэнд сказал «сюрприз», значит, впереди ее должно было ждать что-то, действительно, занимательное. Восхитительное, прелестное, необыкновенное, чудесное, ни с чем не сравнимое, у Ласси просто не хватило бы эпитетов, чтобы его описать. Они стояли на вершине ограничивающего долину хребта, а прямо под ними расстилалось настоящее море из бледно-желтых, золотистых и ярко-оранжевых соцветий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика