Читаем Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты полностью

1с Об олимпийском победоносце,Об отроке АрхестратаПрочтите мне записанное в сердце моем!Я обязался ему сладкой песней —Я ли мог о том позабыть?Ты, Муза,И ты, Истина, Зевсова дочь,Прямою рукоюОтведите от меня укор 5Во лжи, вредоносной гостю!1а Издали приспевшее времяГлубоким долгом меня винит;Но плаченная лихваПогашает людскую хулу:Катящаяся волна поглотит каменья[124], 10И на радость я выплачу предо всеми должные слова.1э Незыблемость пасетЗефирские Локры,А на сердце у них —Каллиопа и медный Арес! 15Недаром перед Кикном[125]Даже Геракл, чья сила выше силы,Обращался вспять —Пусть же Агесидам возблагодарит своего Ила[126],Как Ахилла — Патрокл!Кто оттачивает человека, кованного к подвигу, 20Тот к чудной славе толкнет его божией ладонью.2с Немногим лишь дана беструдная услада,Первый меж светочей жизни людской.Зевсовы заветы[127]Движут меня воспетьИзбранное меж избранных состязаний,Которое у Пелопова древнего курганаВ силе своей учредил Геракл, 29Когда убил Посидонова сына, безупречного Ктеата,2а И убил Еврита[128],Чтобы взять от Авгиевой безмерной мощиОхотному от неохотного выслуженную мзду.Под Клеонами засевши в чаще, 30Смирил их Геракл на возвратном своем путиЗа то, что погубили рать его тиринфянИз алидской лощины2э Надменные Молионовы сыны.А эпейский вероломный царь 35Вскоре увидел свой оплот и свое многое доброОседающим в бездну бедПод крепким огнем и ударами железа.От борьбы с сильнейшим уклону нет: 40Из города, который пал,Последним выступил безумец на крутую смерть.3с В ПисеМощный сын Зевса собрал полки и добычу.Высочайшему отцу 45Трижды святую выгородил он ограду.На чистом местеОтмежевал он Альтис вбитой межой.Окружной равнинеПоложил он быть для отдохновения и пира.Алфейский брод[129]3а Причел в чести к двенадцати царящим богамИ прозвание Крона 50Дал холму,Безымянному при Эномае[130] и только влажному от многих снеговТри Доли стояли над первородным празднествомИ тот, кто единый выводит пытанную истину, —3э Бог — Время: 55Это он в своем дальнем бегуСказал нам заведомо,Каким разделом первинОсвятилась добыча войны,Как дан был устав пятилетиям торжеств[131]Первою олимпиадою в ее победах.Но кто стяжалПервые венки 60Силой рук[132], бегом ног, колесничным гоном?Кто подвигомСорвал хвалу состязательной славы?4с В беге был лучшим сын Ликимния[133] Эон,Прямо натянул он путь своих ног, 65А полк он вел от Мидеи;В борьбе ЭхемПрославил Тегею;В кулачном бою тиринфский ДориклУнес победу;А на конной четверне —4а Сем мантинеец, сын Олирофия; 70Дротом Фрастор уметил в цель;А камнем[134], выкруженным дальше всех,Смог Никей,И шумными криками вспыхнули соратники.Вечер лучилсяМилым светом доброй луны,4э И звенела округаХвалебным пением веселых пиров.Древнему следуя почину[135],Грянем и нынеВ честь, соименную горделивой победе,Гром и огненный дрот 80Раскатывающегося Дия,Вспыхивающую молнию —Силу сил!Роскошествующая песняОтзовется в лад запевшему тростнику!5с Не в пору поздно взошла она над славной Диркеей[136]Но сын от милой жены 85Желанен отцу в изнанке его детства[137],Нежностью согревающий его дух,Ибо при смерти горько стяжавшемуОтдавать пасти добро свое пришельцу, 905а Ибо малую усладу за многий трудОбретает сходящий к урочищам Аида,Тщетно дышав о песне за красные дела свои,—О Агесидам,Над которым и ласковая лира и сладкая флейтаПростерли благоволение!Щедр корм славе 95От Зевсовых Пиерид; 905э Дольщик их забот,Я объял знаменитое племя локров,Медом моим орошая город добрых мужей,Я воспел милое дитя Архестрата, 100Видя силу рук его в ту пору при олимпийском алтаре:Ясен ликом,Юностью цвел он,Спасшей Ганимеда от беспощадной участи людской 105По милости Кифереи.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги