1с Неохватна сила богатства,Если муж, принявший его от судьбы,Сочетает его с чистейшей доблестью,Попутчиком дружелюбия.Вслед чете их 5От первого рубежа твоих лучших летТы стремился со славою,Аркесилай,Дольщик богов,И был над тобою Кастор на золотой колеснице, 10После бурь[248] и дождей просветляющий небо на блаженным твоим очагом.1а Боги даруют мощь,Мудрые умеют красиво ее выносить.Ты шествуешь в правде,И великое обилие вокруг тебя:Ты — царь больших городов, 15Они — честь уму твоему, зеница рода твоего; 20Ты — счастливец этого дня,Он принес тебе конным бегом желанную Пифийскую славуВ шествии мужей,1э Отраде Феба.И пока звенят они о тебеПо сладким садам Киренской Афродиты, —Ты помни, что бог — начало и верх всего, 25Ты помни, что Каррот — любезнейший меж ближних твоих.В дом Баттиадов, правящих правдой,Он вошел не с Повинною[249], дочерью позднего ума, —Нет: лучшую из колесничных честей 30Возложил кастальский гость на кудри твои,2с Обскакав двенадцать раз вокруг священных оград:С нервущимися вожжами,С невредимою силою кузова,Во всем уборе, снаряженном первыми умельцами, 35Променял он Крисейский холм[250]На полую долину бога, —И ныне та снасть[251] — в кипарисовом дому, 40При кумире из цельного ствола,От лучников-критянВверенном парнасскому крову.2а Благого вершителяКак не приветить доброхотным сердцем?Сын Алексибия, 45Тебя осияли прекраснокудрые Хариты;Счастливец,За великий свой труд обрел ты памятник славящих слов;А ведь меж сорока возниц, 50Павших, удержал ты колесницу недрогнувшим духом,Чтобы ныне предстать от блистательной гоньбыК равнинам Ливии,К городу предков.2э От сужденных трудовНикто не избавился, никто не избавится.Но древнее счастье Батта, 55Твердыня града, сияющее око для странников,Бодрствует вслед потомкам над будущим, как над бывшим.Это онВ бегство бросал тяжко рычащих львов[252],Выходя к ним с заморским словом,Ибо Феб-начинатель обымал их ужасом, 60Чтобы не минуло безысходноВещание его киренскому царю.3с Феб для мужей и женУделяет целение в тяжких недугах;Феб угодному своему 65Дарит лиру и Музу, влагает миролюбивую праведность;Феб блюдет пещеру пророчеств,Откуда мощные отпрыски Геракла и Эгимия[253] 70Выступили житьВ Спарту, в Аргос и к божественному Пилосу;А из Спарты и моя звенит милая слава, —3а Ибо не оттуда ли праотцы мои Эгиды[254]Отплыли на Фору, 75Водимые Долей, покорные богам?И не оттуда ли приняв завет складчины над жертвами,Твой Карнейский праздник, Аполлон, 80Мы величаем на этом пируКрепко воздвигнутую Кирену?Держат ее Антенориды[255],Троянские гости о медных клинках,Пришли они за Еленою,Увидевши родину обращенной в дым3э От Ареса; и конное их племя 85Чтится в жертвах мужей, приступающих к ним с дарами,Мужей, приведенных Лучшим из совершителей[256],Который вскрылПуть быстрым ладьям сквозь морскую соль,Подарил богам священные дубравыИ для спасительных шествий Аполлона 90Вымостил прямоходную дорогу топоту коней,Где и мертвым он лег на окраине площади,4с Блаженный меж людей, священный им ныне; 95А иные цари, залученные Аидом,Чтятся от него поодаль перед дворцами их,За великие свои доблестиУблажаемые мягкою росою 100Шественных возлияний,И слышат подземным слухомСчастье свое и благодать,В которой заслужил быть их общникомСын их Аркесилай.Пусть же АркесилайВ хоре юных прославит Феба и золотую лиру4а Милой песней 105Красной мздою пифийских победных трат!Он крепок хвалой разумных,А слова их — вот:Ум и язык его — превыше лет; 110Отвагою он — орел, ширяющий среди птиц,Сила его — оплот в борьбе;С материнских лет он крылат меж Муз 115И умелец меж колесничных гонщиков.4э Сколько лучшего ни стекается в его край,Он дерзает на все.И как ныне бог блюдет его свершения,Так и впредь,Блаженные Крониды,Дайте ему сил по думам и по делам его,Чтобы ветер зимы, 120Вздохом пожирающий плоды,Не унял бы его срок.Мощный дух Зевса —Кормчий при демоне тех, кто ему любезен;И я молюсь:Пусть и в Олимпии[257] пошлет он победную честьПлемени Батта.