Читаем Pink Floyd. Закат дольше дня полностью

«WHEN THE TIGERS BROKE FREE (PART 2)». Прямое продолжение 1-й части, вступающее со второго куплета. В центре повествования – переломный эпизод из детства Роджера, где он обнаруживает среди старых фотографий пафосно оформленное извещение о гибели своего отца. Боль и смятение маленького человека усугубляются пронзающим ощущением несправедливости, его жизнь в одночасье раскалывается на «до» и «после». В третьем куплете уравновешенное пение автора уступает натиску рвущегося изнутри гнева. В последнее мгновение в повествование вплетается плач младенца (на экране возникает коляска с новорожденным Пинком).

(Вопреки официальным распечаткам текста, строчка «From the Royal Fusiliers Company…» («Из роты Королевских стрелков…») завершается буквой Z, а не C. 8-й батальон Королевских стрелков состоял из четырех команд, распределённых по буквам W, X, Y и Z. Эрик Флетчер Уотерс служил в последней, название которой – согласно правилам английского языка – произносится как «Zed» («Зед»). Чтобы удержать рифму со строчкой «When the tigers broke free» («Когда тигры вырвались на волю») Роджер заменил произношение на «Zee» («Зи»).

Удивительно, но де-факто сольную «When the Tigers Broke Free» Уотерс впервые представил вживую лишь осенью 15 года, причём оба известных раза – в акустической аранжировке.


«GOODBYE BLUE SKY». Ремикс, открываемый плачем ребёнка, фоновым пением птиц и хлопками голубиных крыльев. В песне заметно утяжелён вес синтезаторных аккордов и сокращена линия вокализа. Песню сопровождает гром отдалённой канонады, представленный на эффектном стерео.


«THE HAPPIEST DAYS OF OUR LIVES». Ремикс. Альтернатива вертолёту – грохот паровоза, на фоне которого полупризрачный Директор-Учитель выкрикивает своё: «You (вместо альбомного «Ye»)! You! Yes, you! Stand still, laddie!» («Ты! Да, ты! Cтоять, шпана!»). К оригинальным дорожкам добавлен шум ветра и звук школьного звонка. Дополнительный эхо-эффект на ударных и вокале усиливает экспрессию.

Песня временно уходит перед пиковым эпизодом, когда по ходу паузы показано следующее:

Заметив, что Пинк пишет в своей тетради что-то не по теме урока, учитель не упускает возможности придраться: «What have we here, laddie? Mysterious scribblings? A secret code?! No. Poems, no less. Poems, everybody! The lad here reckons himself a poet!» («Что тут у шпаны? Таинственные наброски? Секретный код?! Нет. Стихи, ни много, ни мало. Слышите все, стихи! Шпана считает себя поэтом!») Зачитав хохочущим ученикам (тоже мне, «соратники по борьбе») запретную писанину (несколько строчек из пинкфлойдовской «Money»), учёный муж швыряет тетрадку с устной резолюцией: «Absolute rubbish, laddie!» («Совершеннейший мусор, шпана!»). Затем – наградив жертву своего сарказма унизительным ударом указки по пальцам – добавляет: «Get on with your work!» («Продолжайте работать!») И вместе с остальным классом начинает декламировать сугубо «уставной» текст.


«ANOTHER BRICK IN THE WALL» (РАRT 2). Ремикс. В отличие от альбома, где вопль Уотерса отсекается вступившим пением, здесь он залезает на начало песни. Первый куплет звучит с лёгкой реверберацией. Крики МакЭвоя чётко вписываются в структуру песни. Гитарное соло дополнено вставками новых аккордов, однако сильно приглушено шумом уничтожаемой школы. Ближе к концу добавлены фрагменты детского пения из второго куплета. Отсутствует барабанная кода. (В сценах школьного погрома можно разглядеть учеников, двумя годами ранее «бунтовавших» в клипе на эту же композицию.)


Телефонные звонки открывают «MOTHER». Кроме гитарного соло, взятого из оригинальной записи, вся композиция исполнена заново и разделена на две части, между которыми размещена сцена «общения» между Пинком и его женой. (Он отрешённо касается клавиш фортепиано. Подобно случайной прохожей появляется жена: «Hello. Hello. Is there anybody in there? Remember me? I'm the one from the Registry Office.» («Привет. Привет. Есть там кто-нибудь? Помнишь меня? Я та, что была в ЗАГСе.») Пинк поднимает измождённое стрессом и «допингами» лицо. Смотрит куда-то сквозь суженую, едва ли вообще сознавая что происходит, и… возвращается к себе. Безнадёжно взглянув на этого проигравшего «борца с самим собой», женщина покидает помещение.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии»Первая книга проекта «Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917–1941 гг.» была посвящена довоенному периоду. Настоящая книга является второй в упомянутом проекте и охватывает период жизни и деятельности Л.П, Берия с 22.06.1941 г. по 26.06.1953 г.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное