Читаем Пират ее величества. Как Фрэнсис Дрейк помог Елизавете I создать Британскую империю полностью

Предположив, что на густонаселенном острове должен быть правитель, Дрейк отправил к нему посланника с подарками – льняным полотном, шерстью и шелком. Все это было с благодарностью принято, а в ответ команде Дрейка прислали рис, кокосы и кур, принятых с не меньшей благодарностью. Ободренный успехом, Дрейк сошел на берег 13 марта в сопровождении нескольких своих джентльменов, чтобы лично приветствовать правителя острова. Тот «с радостью и любовью» встретил Дрейка, угощал и развлекал всю компанию. Выяснилось, что верховный вождь управляет с помощью младших правителей, раджей, – все они были в хороших отношениях друг с другом и на следующий день прислали Дрейку еще еды.

Вскоре на борт «Золотой лани» поднялись трое раджей, чтобы поближе познакомиться с кораблем и осмотреть выставленное напоказ «боевое снаряжение». После этого раджи приезжали почти каждый день. Англичане узнали их имена: раджа Патайдра, раджа Кабокапалла, раджа Манганго, раджа Боккабарра и раджа Тимбанто – «всех их наш генерал всегда развлекал самым веселым образом, как только можно представить, и показывал им устройство нашего корабля, артиллерию и прочее вооружение». Кроме того, Дрейк услаждал слух именитых гостей музыкой, отчего «они приходили в неописуемое восхищение». Вероятно, капитан пел им или играл на виоле да гамба, хранившейся в его каюте. В любом случае он был одним из очень немногих мореплавателей, которые исполняли серенады для людей, пригласивших их на свою землю. Местный правитель, раджа Донан, также привел своих музыкантов, чтобы они сыграли для Дрейка и его команды. «Это была очень странная музыка, однако звук ее сладостен и приятен», – вежливо прокомментировал Флетчер. Гораздо больше англичан порадовал бык, которого раджа прислал своим гостям, – в ответ они подарили ему «очень дорогие шелка, которые пришлись ему весьма по нраву».

Кроме того, англичане предприняли нехарактерное для себя усилие, попытавшись выучить полезные слова «природного языка яванцев» и составив из них импровизированный разговорник[5]:

Sabuck – шелк [sabuk, ‘жилет’]

Sagu – хлеб этой страны [sagu, ‘саго’]

Larnike – напиток [?]

Paree – неочищенный рис [pare, ‘растение рис’]

Braas – разваренный рис [bras, ‘необрушенный рис’] Calapa – кокосы [klapa, ‘кокос’]

Cricke – кинжал [kris, ‘крис/яванский кинжал’]

Catcha – подзорная труба [kaca, ‘зеркало’]

Arbo – бык [kebo, ‘водяной буйвол’]

Vadas – коза [wedus, ‘коза, овца’]

Cabo – золото [?]

Gardange – банановое дерево [gedang, ‘банан’]

Hiam – курица [ayam, ‘курица’]

Seuit – льняное полотно [?]

Doduck – синяя ткань [dodok ‘сидение, присед’; duduk, ‘место’?]

Totopps – один из их головных уборов [tutup, ‘покров’?] Quia – черный сахар [gula, ‘(коричневый) сахар’]

Tadon – женщина [wadon, ‘женщина’]

Bebeck – утка [bebek, ‘утка’]

Все эти развлечения и налаживание социальных связей задерживали отъезд экипажа Дрейка, но полученное удовольствие сполна окупало задержку. Под конец Флетчер от имени всей команды осыпал раджей и их подданных похвалами, назвав их «людьми любящими, очень честными и справедливыми в делах».


«Золотая лань», заново нагруженная, прибранная и очищенная от налипших на дно моллюсков, готовилась к отплытию. Жители Явы снабдили Дрейка курами, козами, кокосами и бананами. 26 марта корабль наконец вышел в море и взял курс с запада на юго-запад, направляясь к скалистому мысу у оконечности Южной Африки, известному как мыс Доброй Надежды. Им предстояло пройти около 9600 км по бескрайним просторам Индийского океана – третьего по величине океана на планете. Огромные расстояния, отсутствие всяких признаков земли и неистовые штормы рождали подавляющее чувство одиночества и незащищенности. Порой людям казалось, что они почти не двигаются с места. В какой-то момент Дрейк спонтанно решил (как он это часто делал), что они направятся не в порт Малакки, где могли ждать новые неведомые опасности, а вместо этого двинутся в открытое море и наконец вернутся домой в Англию.

Корабль словно бы плыл в пустоте – вокруг не было ничего, кроме «воздуха и воды». Лишь 21 мая они заметили вдалеке слабое пятнышко – это была земля. 15 июня, в погожий ясный день, они миновали мыс: он был так близко, что они могли бы «достать до него выстрелом». После многодневного плавания в бескрайнем океане от близости земли захватывало дух, а прибрежные скалы казались почти миражом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941
100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии».В первой книге охватывается период жизни и деятельности Л.П. Берии с 1917 по 1941 год, во второй книге «От славы к проклятиям» — с 22 июня 1941 года по 26 июня 1953 года.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги