– Могу я спросить, чем вы занимаетесь?
– Мы писатели, – быстро среагировал Сэм. – Мы надеемся изложить полную историю семьи Мортимеров. А сейчас, когда мы узнали, что есть еще один внебрачный сын Мортимер‑Герберт, то хотели бы и о нем упомянуть.
Реми закивала, указав на телефон:
– Сразу делаю пометки для книги.
– Ах так! Тогда вы обратились по адресу! Пожалуйста, дайте мне ваши имена и номер телефона, и я с удовольствием вам перезвоню и назначу встречу. – Она достала из кармана блокнот и ручку.
– Лонгстрит, – сказала Реми. – Мистер и миссис. – И продиктовала номер телефона.
– Я вам перезвоню.
Когда женщина отошла к другим гостям, Сэм спросил жену:
– Ты поняла?
– Да, и как раз пишу Сельме, чтобы ничего не забыть.
У Реми была практически фотографическая память, и Сэм ни минуты не сомневался, что жена ничего не забудет.
– Посмотрим, что нам еще удастся выяснить, – начал он и тут увидел, как приближается Колин Фиск, держа в руках черную трость с медной ручкой, хотя он вовсе не хромал.
– Смотри, кто пришел!
– Как мило, а ведь мы так хорошо проводили время.
– Как оригинально! – прошипел Фиск. – Мужчина с пистолетом?! Ничего умнее не могли придумать?
Сэм пожал плечами, осматривая помещение на предмет помощников Фиска.
– Но это сработало!
Сэм был удивлен увидеть Фиска без его прихвостней.
– А почему вы вот так, в одиночестве?
– Некоторые из нас имеют хорошую привычку в опасные времена оставлять наших прекрасных жен дома.
Сэм почувствовал, как Реми ощетинилась, услышав скрытую угрозу.
– Я мог бы спросить, что вас привело сюда, но я и так знаю ответ.
– Правда? Я вижу, вы нашли коллекцию Мортимеров. Жаль, что ее разместили возле Диспенсеров.
– А мне кажется, это правильный выбор, учитывая происхождение обоих.
– Если бы вы только знали… – Фиск выдавил ледяную улыбку, его глаза перебежали с Реми на Сэма. – А теперь будьте так любезны и проследуйте за мной к выходу.
– Вы что, думаете, мы просто пойдем за вами?
– Конечно нет. Именно поэтому я позаботился о том, чтобы быть убедительным. Молодая куратор… Уолш вроде ее фамилия. Вон там, в дальнем конце галереи. – Сэм посмотрел в том направлении. Кажется, женщина наблюдала за ними, слегка побледнев. За ней близко, Сэм понял, что слишком близко стояли люди Фиска – Иван и какой‑то новенький.
– А если мы не будем сотрудничать? – спросил Сэм.
– Тогда смерть прекрасной мисс Уолш будет на вашей совести.
– Вы действительно думаете, что вам удастся легко уйти? Посреди Британского музея?!
– Для нас это не проблема, все в процессе, вопрос лишь в том, сколько людей пострадает.
– Что именно в процессе?
– Меньше чем через минуту включится пожарная сигнализация. Персонал музея, следуя инструкции, будет немедленно выводить публику. А чего они не знают, так это того, что «скорая», стоящая перед музеем, начинена таким количеством взрывчатки, что можно разнести полквартала. Но можно сделать все проще: мы позаботимся о мужчине с внезапной болью в груди. Вот ваш выбор: когда взвоет сигнализация, мы можем выйти вместе с обезумевшей толпой, которая может затоптать вашу прекрасную жену. Или же выйти сейчас спокойно вместе с очаровательным куратором, которая чувствует лезвие ножа, приставленного к ее спине. – Фиск приподнял трость, и стало видно, что если приподнять рукоятку, то покажется лезвие ножа, встроенного внутрь. – И, несмотря на все ваши усилия, Ивану все‑таки удалось пронести пистолет.
Сэм посмотрел на двух мужчин. Иван держал руку в правом кармане и улыбался Сэму, словно зная тему его разговора с Фиском. А затем, словно подтверждая слова Фиска, он поднял полу пиджака и махнул в их сторону оружием. Через минуту включилась сигнализация.
– Выбор за вами, мистер Фарго! Только быстрее!
Глава 33
Реми взяла мужа за руку под оглушительное завывание сигнализации.
– Я не оставлю мужа!
– Сейчас решать не вам, миссис Фарго.
– Что будет с женой, если я подчинюсь? – спросил Сэм.
– Когда она спокойно появится на выходе, мои люди поймут, что взрывать не надо, если не появится полиция. Лучше бы ей поинтересоваться вашей дальнейшей судьбой. – Фиск перевел взгляд на Реми. – Стойте в поле зрения входа, не пользуйтесь телефоном, и с вашим мужем все будет в порядке.
– Сэм…
– Иди, Реми, все будет нормально.
Сэм двинулся в сторону выхода, куда персонал музея предлагал пройти всем гостям.
Реми остановилась перед Фиском и смерила его ледяным взглядом, затем подчинилась, не желая его злить. Повернулась к мужу и сказала:
– Будь осторожен.
Он коротко кивнул. Реми пошла вперед, остановилась перед выходом и обернулась.
Люди Фиска заставили мисс Уолш воспользоваться служебным пропуском и открыть боковую дверь. Наконец Сэм посмотрел на Реми. Он скрестил пальцы, коснулся ими виска, а затем направил на Реми. Она сделала то же самое. Это был их жест, означающий: «Не волнуйся, я люблю тебя».
Реми заставляла себя идти спокойно среди других гостей, стараясь дышать размеренно, унимая страх. Сэм тренирован, и если кто и может справиться с Фиском, так это только он.