У бледного волшебника-электрика Длинного Тома на память остались синяк под глазом и рассеченная губа.
Мохнатый Монк был сильно потрепан. Его одежда теперь представляла собой не более чем набедренную повязку. Его ржаво-красная шкура была порезана, поцарапана, покрыта синяками; рыжеватый мех покрыт коркой засохшей крови.
— Они провернули хитроумную штуку, когда поймали нас в Нью-Йорке, — хмыкнул Монк. — Один из них ввалился в офис на небоскребе, шатаясь, весь в красных чернилах, и притворился, что его зарезали чуть ли не до смерти. Он заставил всех нас выглянуть на улицу, чтобы увидеть нападавшего. Потом вошли его приятели и накрыли нас с оружием.
Люди с любопытством смотрели на четверых мужчин. Подумав, что полицейский арестовал остальных троих, некоторые попытались последовать за ними. Но вскоре их опередили. Док ускорил шаг.
Они вернулись в убежище Миндоро окольными путями.
Когда все они встретились в тайной комнате со звукоизоляцией, произошло уморительное воссоединение. Ренни с восторгом защелкнул на Джонни и Длинном Томе наручники своими огромными лапами, урча: — Я научу вас, ребята, попадать в ловушки и доставлять нам столько хлопот!
Монк взглянул на своего старого товарища по спаррингу Хэма, потер свои волосатые лапы в предвкушении и двинулся вперед.
Хэм угрожающе взмахнул тростью-мечом. — Я выбью тебе зубы этой штукой, если ты хоть пальцем меня тронешь, уродливое недостающее звено!
Миндоро стоял в стороне. Он слегка улыбался - впервые за последние несколько дней на его лице отразилось что-то кроме уныния. Тот факт, что эта замечательная группа бойцов снова собралась вместе, его радовал.
— Мне повезло, что я их нашел, — сказал Док Миндоро. — Их держали в том месте, куда меня привезли, чтобы записать в списки Тома Ту. Я ожидал более сложной охоты.
Здоровенный полицейский, с которым Док поменялся одеждой, все еще находился рядом. Док вернул ему одежду.
Бурные приветствия стихли. Док задал вопросы тем троим, которых он спас.
— Вы подслушали что-нибудь о планах Тома Ту? — спросил он.
Ответил Джонни, костлявый археолог. — Немного. Например, мы узнали, что он собирается захватить правительство Лусонского союза.
Информация Джонни совпадала с той, что получил Миндоро, и развивалась по мере того, как он говорил.
— Более злодейские и невежественные последователи Тома Ту собираются устроить беспорядки, — продолжал Джонни. — Должно быть, это очень крепкая команда, раз он не решился пустить их в Мантилью. Они расположились лагерем на маленьком островке к северу, все до единого, и ждут сигнала, по которому отправятся сюда.
— Он не позволил им войти в Мантилью, потому что боится, что они начнут грабить раньше времени, — вставил Длинный Том. — Не думаю, что он слишком сильно контролирует пиратов, расположившихся лагерем на острове.
— Я знаю, что это не так! — вмешался Монк. — Я слышал разговоры, что пираты на острове устали ждать и готовы восстать. Они считают, что могут быть застрелены во время беспорядков, поэтому не очень-то жалуют свою роль во всем этом заговоре. Поговаривали, что они собираются совершить на Мантилью свой собственный набег, по-пиратски.
— Они, должно быть, невежественны! — огрызнулся Хэм. — Иначе они бы знали, что в наше время такие вещи не проходят.
— Конечно, они тупые, — усмехнулся Монк. — Том Ту отправился туда сразу же, как только приземлился. Он знает, что должен их успокоить, иначе его план по захвату Лусонского союза провалится.
Миндоро резко спросил. — Как выглядит Том Ту?
— Мы его не видели, — горестно сказал Монк. — Мы понятия не имеем, как он выглядит.
— Как Том Ту отправился на остров? — резко спросил Док.
— На лодке.
— Ты уверен?
— Уверен!
— Это отлично
— А? — удивленно хмыкнул Монк.
— Мы можем взять самолет и обогнать его, — мрачно сказал Док. — Вы слышали название острова?
— Остров Шарк-Хед.
— Я могу показать это место на карте! — с нетерпением заявил Миндоро. — До этого места можно всю ночь добираться вдоль побережья на лодке.
Глава 16. МЯТЕЖ ПИРАТОВ
Этой ночью на высоте десяти тысяч футов нависла черная туча. Под ним притаилась тьма, густая и влажная, как дыхание какого-то плотоядного чудовища.
Час был ранний. В открытых окнах хижин горел свет. То тут, то там вспыхивал факел, когда кто-то из туземцев отправлялся на ночную службу.
На высоте одной мили, чуть ниже облачного потолка, в ночи пронесся самолет. Выхлопные трубы двух больших радиальных двигателей изредка вспыхивали голубым пламенем. Кончики большого монокрыла крыла и рули управления не имели никаких отличительных огней. Корабль был амфибией - посадочные колеса вкручивались в колодцы на корпусе, когда требовалось совершить посадку на воду. В крайнем случае, на борту могли разместиться шестнадцать пассажиров.
Сейчас в нем находилось только шестеро - Док Сэвидж и пятеро его друзей.
Миндоро остался в Мантилье. Поначалу он не хотел оставаться дома. Но Док указал, что очень важно, чтобы Миндоро собрал свои верные силы и подготовился противостоять государственному перевороту Тома Ту.