Читаем Пиратский остров; Молодые невольники полностью

– У нас одно средство к спасению – попасть в Могадор, – сказал Джим. – Но внушив арабам желание доставить нас в этот порт, как бы не наделать хуже. Понятно, что, покупая нас, они надеются провернуть выгодную сделку. Но, если моя ложь обнаружится прежде, чем им удастся выручить за нас хорошую цену, с меня спросят. А ты, – продолжал он, обращаясь к кру, – не давай им ни малейшего повода к подозрению, что умеешь говорить по-арабски, потому что они тогда не дадут за тебя и одного доллара. Когда купцы придут завтра утром, то ты старайся разговаривать по-английски, так чтобы арабы слышали. Тогда они поверят, что и за тебя выкуп получат.

На следующий день купцы опять пришли в хлев, и по их желанию невольники вышли на открытое место, где можно было лучше осмотреть их. Убедившись, что все они в силах совершить длинный путь, один из купцов сказал Джиму:

– Послушай, мы купим всех вас, но с тем условием, чтобы вы предоставили нам доказательство, что действительно не обманываете нас и соглашаетесь на наши условия. Скажи племяннику английского купца, что мы требуем за каждого из вас по сто пятьдесят испанских долларов.

Джим передал это Гарри, который не задумываясь изъявил согласие.

– Как имя его дяди? Пускай он сам назовет его.

– Ради бога, выкупите нас! – воскликнул Гарри.

Арабы переглянулись, как будто хотели сказать: «Все сходится, так и есть».

– Теперь, – сказал один из купцов, – я вам скажу, какое ждет вас наказание, если вы обманули нас. Если мы доставим вас в Могадор и окажется, что там нет никого, кто выкупил бы вас, если молодой человек, который говорит, что у него там дядя, сказал неправду, то мы перережем ему горло, а всех остальных погоним назад в пустыню и там продадим в вечное рабство. Передай ему это.

– Они покупают нас, – сообщил Джим Гарри Блаунту. – Но если никто не выкупит нас в Могадоре, они обещают перерезать вам горло за ложь.

– И прекрасно! – отвечал Гарри, улыбаясь. – Все лучше, чем оставаться в вечном рабстве в Сахаре.

– Взгляните же на кру, да поговорите с ним, – подсказал ему старик Билл.

Гарри понял намек и обратился к африканцу:

– Надеюсь, что и тебя они купят, а потом всех нас выкупят в Могадоре. После всех услуг, которые ты нам оказал, всем нам неприятно было бы тебя бросить.

– Он согласен, чтобы вы убили кру, если за него не дадут выкупа, – обратился Джим к арабам. – Но он никак не может обещать вам за негра более ста долларов. Его дядя не захочет больше платить.

Несколько минут купцы толковали между собой вполголоса, потом один из них сказал:

– Так и быть, пускай за негра будет сто долларов. А теперь готовьтесь к дороге. Завтра на рассвете мы отправляемся в путь.

Купцы ушли расплачиваться с бедуинами за купленный товар и готовиться к скорому отъезду. Несколько минут белые невольники обменивались радостными восклицаниями в надежде снова обрести свободу. Джим передал им все, что касалось кру.

– Я знаю характер арабов, – сказал Джим. – Если бы я, не поторговавшись с ними, согласился на все их условия, у них тотчас зародилось бы подозрение, что мы хотим только надуть их. Кроме того, кру не английский подданный, и потому препятствий к его выкупу может быть множество. Вот почему надо было опустить цену на него.

Вскоре после ухода купцов белым невольникам дали еще поесть, и по обилию припасов видно было, что их потчуют новые господа. Такое начало было хорошим предзнаменованием, и ночь прошла в таком спокойном и приятном сне, какого они не испытывали с тех пор, как вступили на негостеприимные берега Сахары.

Глава LXXI. Снова в дороге

Рано утром разбудили купленных рабов и приказали им готовиться в путь. Купцы, кроме того, купили у своих хозяев трех ослов, на которых невольникам приказано было ехать поочередно. Но Гарри Блаунт заслужил особенное отличие перед остальными товарищами. Как племянник богатого купца «Ради-Бога-Выкупите-Нас» он считался достойным большей милости, и потому его посадили на верблюда. Напрасно он протестовал против такого возвышения над своими друзьями, арабы и слушать не хотели его возражений, да и сам он добровольно покорился, когда Джим ему сказал:

– Они воображают, что все мы будем выкуплены вашим родственником, и вы должны делать все, чтобы не разочаровать их. Малейший пустяк может возбудить их подозрительность. Кроме того, так как вы несете ответственность за всех – вам одному перережут горло, коли денег не достанут, – то вы и заслуживаете некоторого почета как вознаграждение за возможную кару.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера приключений

Похожие книги