Я хорошо видел Брэдли, но вскоре он затерялся в толпе. Мой спутник, однако, не терял его из виду.
– Отлично, – бормотал он. – Идет на баржу… Нет! Кто-то из сообщников вышел к нему навстречу… Это тот самый Блэк. Они сейчас вместе на набережной… Разговаривают… Дорого бы я дал, чтобы узнать, о чем! Риггз их видит и наблюдает за ними оттуда. Идемте скорее, а то мы их упустим, – закончил он вдруг, складывая трубу.
Мы пришли на берег как раз тогда, когда Брэдли простился с Блэком, дав ему, вероятно, необходимые инструкции. Тот быстро вернулся на баржу, а Брэдли пошел к городу. Вскоре он уже входил в гостиницу «Сент-Чарльз», совершенно не подозревая, что преследователи идут за ним следом.
Глава XXVII. Свидетельские показания
Мне очень хотелось узнать, что думает предпринять мистер Сойер, действия которого приводили меня в восторг.
Ждать пришлось мне недолго.
– Теперь, – сказал он, как только Брэдли вошел в гостиницу, – мы поищем человека, который купит двести тюков с хлопком не торгуясь и без лишних вопросов.
– Мне кажется, вы не найдете такого.
– Еще как найду! Минут за десять! Идемте – и увидите, мой друг!
Пройдя два или три квартала, мы вошли в большой магазин, над дверями которого я прочел вывеску:
«ЧИТЭМ, ТОРГОВЕЦ ХЛОПКОМ».
Сойер зашел туда первым; я хотел последовать за ним, но он тотчас же вышел в сопровождении самого Читэма.
Нас, как водится, представили друг другу, и адвокат повел нас к себе в контору.
Мистер Читэм внимательно выслушал рассказ о моих приключениях на барже и на Острове Дьявола и без малейшего колебания согласился купить хлопок Вудли.
Под конец нашего разговора в кабинет адвоката вошел какой-то человек. Это был Риггз, приглашенный полицейский, которого мы оставили в гавани.
– Ну, Риггз, что нового? – спросил Сойер.
– Они выгружают хлопок.
– Отлично. Теперь мы должны его купить.
– В таком случае поторопитесь. Они наняли много грузчиков и, вероятно, намерены отправить весь товар на склад.
Адвокат задумался.
– Вот что, – сказал он, – не будем им мешать. Пусть действуют. Мы последуем за ними. Или нет, – прибавил он, передумав. – Вы, любезный Читэм, ступайте и прохаживайтесь по набережной, а когда поравняетесь с баржей, остановитесь и попросите показать образцы товара. Посмотрев, скажите, что намерены купить весь груз, и осведомитесь, кто продавец. Можете даже заявить, что вы не прочь заключить сделку немедленно, хотя бы в той гостинице, где остановился Брэдли, если он того пожелает. Тем временем я отправлюсь к мировому судье и возьму приказ об аресте негодяев, находящихся на барже, и самого Брэдли. Что касается вас, Риггз, – продолжал адвокат, – то вы покажете мистеру Читэму, где находится продаваемый хлопок, потом возьмете экипаж и поедете в гостиницу «Сент-Луис» Там вы попросите мистера Генри Вудли и его брата немедленно пожаловать сюда. После этого вы вернетесь на набережную и посмотрите, куда они отвезут товар. Вам придется следовать за мошенниками так, чтобы они вас не видели; главное – не разговаривайте с мистером Читэмом. Отправляйтесь же, мистер Читэм. Покупайте хлопок по любой цене, но не платите наличными ни цента.
Читэм и Риггз ушли.
– Ну, сэр, – сказал мне адвокат, – мне теперь понадобится ваше содействие в одном очень важном деле. Мы с вами пойдем к Вудли. Уолтер как владелец хлопка и негров подаст жалобу на Брэдли. Что касается Генри, то его свидетельское показание не будет иметь значения, а скорее повредит нам. Значение будут иметь только ваши показания. Когда всю шайку арестуют, нужно будет раздобыть еще и вещественные доказательства. Мы поедем на остров и там осмотрим хорошенько бухту.
Вудли прибыл, и мы все вместе отправились к судье давать показания.
Приказ об аресте Блэка, Стингера и третьего субъекта мы выхлопотали без труда. Судья обещал арестовать их немедленно. После этого мы вернулись в контору мистера Сойера и стали дожидаться Читэма.
Тот не замедлил явиться.
– Ну, что? – спросил адвокат.
– Я купил все.
– У кого?
– У плантатора с Миссисипи Ната Брэдли.
– За сколько?
– Настолько дешево, что я бы желал, чтобы эта покупка была действительной. Мистер Брэдли оказался очень нетребователен, согласился на первую предложенную цену. Завтра я отправлюсь к нему в гостиницу «Сент-Чарльз» платить деньги. Тем временем хлопок будет отправлен в прессовальную, где мне его выдадут по предъявлению продажной записки.
– Стало быть, теперь можно заняться самим Брэдли, – сказал адвокат. – Теперь, джентльмены, пойдемте к мировому судье, но давайте разделимся. Если пять столь грозных личностей вместе заявятся в здание суда, могут подумать, что мы хотим взять его штурмом! Читэм, вы знаете дорогу, сопроводите мистера Генри Вудли. А вы, сэр, – обратился ко мне адвокат, – возьмите с собой Уолтера. Меня же вы найдете у источника правосудия.
Мы разошлись, каждый, согласно плану в своем направлении, чтобы вскоре встретиться в здании суда.