Но едва Карина успела вскрикнуть, как ее падение уже остановилось. Посмотрев вниз, она увидела стоящего под помостом виселицы Генри. Он крепко обхватил Карину руками и уткнулся головой ей в живот, не давая опуститься ниже.
– С этой минуты, – приглушенно объявил он, – мы должны стать союзниками.
– Учитывая то, где и как расположены ваши руки, я сказала бы, что мы уже гораздо ближе, чем просто союзники, – огрызнулась в ответ Карина, пытаясь удерживать равновесие.
– Мы найдем Трезубец вместе, – сказал Генри, не обращая внимания на язвительный тон Карины. – Могу я считать, что получил ваше согласие? Даете слово?
Она кивнула, потом поняла, что он не увидит ее кивка в их нынешней позе, и потому добавила вслух:
– Хорошо, даю слово, даю, а теперь перережьте веревку и опустите меня на землю!
Короткая пауза, потом совершенно неожиданный ответ:
– В данный момент у меня нет при себе сабли.
Карина удивленно вскинула брови. У него нет сабли? Да что же он за боец, если явился освобождать ее с голыми руками? И что в итоге? А то, что она торчит с петлей на шее в руках какого-то едва знакомого юнца, который обнимает ее за самые, можно сказать, интересные места, а вокруг кипит бой – пираты дерутся с британскими солдатами. Положение, честно сказать, хуже не придумаешь.
– Эй, посмотрите-ка, кто у нас здесь!
Оказалось, что ее положение все-таки могло стать еще хуже, потому что, подняв голову, Карина увидела перед собой лейтенанта Скарфилда, подошедшего к Генри сзади и стоящего прямо у него за спиной.
– Стоит мне убить этого трусливого мальчишку, и ведьма сама собой повесится, – рассудительно сказал Скарфилд. – Как говорится, одним выстрелом двух зайцев.
– Не отпускай меня, – сказала Карина, обращаясь к Генри.
– Это будет довольно сложно сделать, когда он меня убьет, – заметил Генри и тяжело сглотнул. С Кариной в руках он был совершенно беззащитен. Вся его спина и весь живот были открыты противнику – бей, куда хочешь. Генри мучительно пытался что-нибудь придумать, но не мог. Стремительно утекали последние отпущенные ему мгновения жизни. Лейтенант Скарфилд занес свою руку с саблей, злорадно улыбнулся, потом внезапно побледнел и рухнул на землю.
Позади упавшего лейтенанта показался Джек Воробей с топором от гильотины в руках – им он и угостил Скарфилда.
– Джентльмены, – обратился Джек к собравшимся за его спиной членам своего экипажа. – Перед вами двое пленников, которые приведут нас к Трезубцу Посейдона.
– Пленников? – возмутился Генри, которому уже грубо заломил руку за спину один из пиратов. – Я уговорил твоих людей спасти тебя! Я заплатил им серебром из моего собственного кармана! У нас же с тобой договор, черт побери!
– Только что в договор были внесены некоторые изменения, – небрежно пожал плечами Джек.
С этими словами он повернулся и зашагал прочь, на другой конец площади. Генри был ужасно похож на своего отца – такой же наивный и глупый. Но, несмотря на эти недостатки, он был к тому же ключом, который поможет Джеку ускользнуть от Салазара и найти Трезубец. Так что хочешь не хочешь, а придется взять его с собой вместе с его маленькой подружкой-ведьмочкой. Итак, новое приключение капитана Джека Воробья начинается!
Глава восьмая
Море сердилось. Тяжелые волны с грохотом били в борт корабля «Месть королевы Анны», шедшего под парусами под темным свинцово-серым небом. На горизонте небо затягивали тяжелые, непроницаемые штормовые облака, погружая все вокруг во мрак.
Все, включая «Немую Марию».
Парусник, капитана Салазара неслышно скользил по кипящему морю, и тяжелые волны не касались его, казалось, это сам шторм следует по пятам призрачного судна, которое ведет его за собой.
На борту «Мести» у штурвала стоял Барбосса, и его взгляд – мрачный, холодный, как штормовое море, – был прикован к приближающемуся кораблю. Барбосса знал, его матросы думают, что их капитан сошел с ума. Разве кто-нибудь в здравом уме направит свое судно навстречу «Немой Марии»?
Это же все равно, что подписать смертный приговор самому себе! Однако приказ был отдан, приказ четкий и строгий – не останавливаться до тех пор, пока они не поравняются с чужим кораблем.
Расстояние между двумя парусниками сокращалось, и вскоре капитаны обоих судов уже смогли встретиться взглядами, и никто из них не дрогнул, никто не отвел глаз. «Месть» продолжала сближаться с «Марией» – казалось, что призрачный корабль поднимается, вырастает прямо из воды. Пробитый во многих местах нос «Марии» напоминал раскрытую пасть гигантского чудовища, торчащие, словно зубы, переборки готовы были, казалось, перекусить пополам осмелившуюся приблизиться к ним «Месть».
Барбосса спокойно подошел к планширю своего судна и, перекрывая шум волн и свист ветра, прокричал:
– Капитан Салазар! Я слышал, ты ищешь Джека Воробья?
Призрачный парусник остановился вплотную борт о борт с «Местью королевы Анны». Несколько секунд экипаж «Мести» ждал, и эти секунды показались всем матросам вечностью, а затем капитан Салазар и его мертвая команда беззвучно перепрыгнули на борт «Мести» с оружием в руках.