Читаем Писарро полностью

Ролла. Здесь, друг, мы расстаемся, но скоро, надеюсь, встретимся вновь победителями.

Алонсо. Или, возможно, мы расстаемся навеки. Ролла, постоим минуту, пока наши войска нас не догнали; есть у меня к тебе на прощание слово…

Ролла. Сейчас в языке есть одно только слово – в бой!

Алонсо. И есть второе: Кора!

Ролла. Кора? Говори.

Алонсо. Нам этот час несет…

Ролла. Победу или смерть!

Алонсо. Возможно, одному – победу, другому – смерть.

Ролла. Или мы оба падем в бою.

Алонсо. В этом случае жену и сына я завещаю небу и царю. Но, если я один паду, будь, Ролла, ты моим наследником.

Ролла. Как?

Алонсо. Пусть Кора станет тогда твоей женой. А ты будь отцом моему ребенку.

Ролла. Мужайся, Алонсо! Гони малодушные помыслы!

Алонсо. Ролла! Я пробовал их бежать, но напрасно – предчувствия гнетут мне душу; ты знаешь, это не сломит меня в бою. Все же обещай мне то, о чем прошу.

Ролла. Если будет на это воля Коры – обещаю. (Протягивает ему руку.)

Алонсо. Ты ей скажешь: таково было мое последнее желание! И передашь мое благословение ей и сыну.

Ролла. Передам… Теперь скорее на пост – и пусть за нас поговорят мечи!

Обнажают клинки.

Алонсо. За царя и Кору!

Ролла. За Кору и царя!

Уходят в разные стороны. За сценой тревога,

<p>Картина четвертая</p>

Перуанский лагерь. Входят слепой старик и мальчик.

Старик. В лагерь никто не вернулся?

Мальчик. Только вестник. Из храма все бросились навстречу врагу.

Старик. Слышишь? Звон битвы! Эх, кабы видели глаза! Взялся б и я за меч и умер бы смертью воина! Мы совсем одни?

Мальчик. Да!.. Я надеюсь, мой отец останется жив.

Старик. Он исполнит свой долг. Я больше тревожусь, сынок, за тебя.

Мальчик. Дедушка, милый, я буду с тобой.

Старик. Если испанцы ворвутся сюда, они разлучат нас, дитя.

Мальчик. Пустое, дедушка! Они же сразу увидят, что ты старый и слепой, что ты без меня не обойдешься.

Старик. Бедный мальчик! Как плохо ты знаешь сердца этих извергов.

Пушечный выстрел.

Чу!.. Сраженье приближается – я слышу, ревут огненные орудия жестоких иноземцев…

Доносятся крики.

При каждом выстреле я невольно сжимаю руку в кулак и воображаю, что держу в ней меч! Увы! Я могу служить родине только своими молитвами. Небо, огради Инку и его отважных воинов!

Мальчик. Отец! Бегут солдаты…

Старик. Испанские, сынок?

Мальчик. Нет, перуанцы.

Старик. Как! С поля битвы? Бегут? Не может быть!

Входят два солдата перуанца.

Расспроси их, сынок!.. Откуда вы? Как там идет сраженье?

Солдат. Нельзя нам остановиться. Мы за подмогой посланы – туда, за холм. Не в нашу пользу день.

Старик. Тогда скорей! Скорей!

Солдаты убегают.

Мальчик. Я вижу, сверкают остриями копья.

Старик. Это перуанцы. Они сюда не повернут?

Входит воин перуанец.

Мальчик. Воин, поговори с моим слепым отцом.

Воин. Я послан сказать слепому старику, чтобы он уходил в горы. Боюсь, все погибло. Аталиба ранен.

Старик. Живо, мальчик! Веди меня на холм, увидишь всю равнину.

За сценой тревога. Входит раненый Аталиба, за ним Орано, офицеры, солдаты.

Аталиба. Рана моя перевязана. Это пустяк, поверьте. Я могу вернуться на поле сражения.

Орано. Прости слуге, но жрец, приставленный к хоругви, сказал нам: если пала наземь кровь Инки, не будет войску в этот день удачи, доколе Инка не оставит поля.

Аталиба. Суровый запрет! Мои бедные храбрые воины! Мне больно, что я больше не могу наблюдать, как вы доблестно бьетесь. Однако поспешите, вернитесь к товарищам, ни одного воина я не желаю отрывать от боя. Ступайте. Отомстите за павших братьев.

Орано, офицеры и солдаты уходят.

Нет, я не ропщу; моя судьба меня нисколько не печалит. Лишь за тебя, мой народ, я страшусь, за тебя болит мое сердце!

Подходят старик и мальчик.

Старик. Слышу я, сетует голос несчастного… Кто ты?

Аталиба. Тот, кто покинут надеждой.

Старик. Жив ли Инка, наш царь?

Аталиба. Пока еще жив.

Старик. Значит, ты не покинут! Ничтожнейшему в народе Аталиба оградой.

Аталиба. А кто оградит Аталибу?

Старик. Бессмертные силы. Они защитят справедливость. Доброта Аталибы привлекла к нему сердце народа и милость небес.

Аталиба (в сторону). Как нечестивы были мои сетования! Как чудесны, Всевышний Вершитель, деянья твои! В этот горчайший для смертного час, который я считал вершиною страданья, ты посылаешь мне самое сладостное утешение – даешь мне увериться, что и вправду я любим народом!

Мальчик (возвращаясь из глубины сцены). Незнакомец! Отец… Глядите! К нам сюда бегут какие-то люди – такие отвратительные!

Аталиба. Ха! Испанцы!.. А я, Аталиба, злосчастный беглец… Нет и меча у царя, чтобы хотя продать подороже царскую жизнь.

Входят Давилья, Альмагро и испанские солдаты.

Давилья. Это он!.. Наша надежда сбылась!.. Я знаю его хорошо – это царь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги