– Жарить по двенадцать минут на каждой стороне. – Лицо в пятнах, глаза безумны.
– Привет. – Целую его в щеку. Ощущается он неподатливым и далеким. Но хорош собой – в темно-синей льняной рубашке и джинсах.
Ставлю рюкзак на красный табурет и достаю пакет печенья с шоколадной крошкой – напекла в своей мини-духовке, по три штуки за раз. Открываю пакет. Джеспер подается вперед на запах. Джон говорит ему, что пока не поужинаем, нельзя, а затем и сам склоняется к пакету.
Оскар возится в холодильнике.
К дверце прилеплены скотчем картинки – рисунки восковыми и обычными карандашами, в основном вариации на тему извилистой зеленой линии с желтеньким на одном конце.
– Это змея?
– Нет! – говорит Джеспер и лупит себя по голове. – Это дракон!
– Огнедышащий?
– Да! Свирепый дракон, который выдыхает тонны огня!
– Ты кричишь, – говорит Джон.
Джеспер скачет и шепчет:
– Много-много огня.
Рисунки подписаны “ЗАЗ”.
– ЗАЗ?
– Это его ном-де-крайон, – говорит Оскар у мойки, с довольно приемлемым акцентом.
– Это что? – спрашивает Джон.
Оскар поворачивает кран, чтобы помыть огурцы, и не отвечает.
– “Ном-де-плюм” – так по-французски “имя”, “ном”, а дальше “пераґ” – “де плюм”, – говорю. – Некоторые писатели не хотят издавать свои работы под настоящим именем и потому используют фальшивое, псевдоним. Твой папа сказал “ном-де-крайон”, потому что Джеспер рисует “крайоном”, а не пером. Тут еще и каламбур – это еще одно французское слово, оно означает использование двух смыслов одного слова, потому что “крайон” по-французски означает “карандаш”, а тут есть и несколько карандашных рисунков. – От этого объяснения голова у меня самой идет кругом.
– Она отдает мне куда больше должного, чем я заслуживаю, ребята. Восхитительная черта, уж точно. – Коротко взглядывает на меня, а затем возвращается к чистке огурцов. Шкурка валится длинными широкими полосами.
– Чем помочь?
– Продолжай просвещать язычников.
– У нас новые сочные коробочки, – говорит Джеспер.
– Что такое сочная коробочка?
Мой вопрос их смешит. Считают, что я пошутила.
– Есть киви-клубника, персик-манго и виноград-что-то, – говорит Джон.
Выбираю виноград-что-то, мальчишки бегут к кладовке и спорят, кто понесет сок мне. Решено, что Джон добудет соломинку и протолкнет ее в дырочку сверху, а Джеспер вручит мне.
– Такое впечатление, что на огонек зашла Мадонна, – говорит Оскар.
– Не плачь по мне, Аргентина!103
– поет-орет Джеспер, пока Джон готовит мою сочную коробку.– От тебя барабанные перепонки лопаются. На.
Джеспер берет упаковку у Джона и вручает мне.
– Спасибо вам большущее.
– Пожалуйста вам большущее. – Джеспер все еще скачет.
– Тебе пописать не надо? – спрашивает Джон.
– Нет!
Смотрят, как я пью через крошечную соломинку. Сок сладкий и отдает химией. Оскар громко режет огурцы на разделочной доске. Опорожняем наши сочные коробочки и шумно высасываем последние капли. Вдруг вспоминаю, что у меня в рюкзаке есть колода карт.
Вытаскиваю ее. Карты меня ошарашивают. Не прикасалась к ним со времен бельведера в Потакете.
– Карты вам нравятся больше настольных игр, – шепчет Джон.
– “Фараон”! – говорит Джеспер. – Вы умеете в “фараона”?
– Конечно. – Мама научила меня, когда я болела ветрянкой, еще в садике. Заставляла ее играть со мной дни напролет.
Переходим в гостиную часть этажа. Мальчики вроде собираются сесть на диван, но когда я плюхаюсь на ковер, они присоединяются, и мы все сидим, скрестив ноги, выставив коленки.
– У нас вообще-то стулья есть, – говорит Оскар.
– В карты надо играть на полу.
Хорошая колода. Старая, гибкая. Эти карты принадлежали бабушке Пако. Они оказались у нас после того, как мы навестили ее в Сарагосе, где играли в “кинчон”. Мы с Пако дулись в “джин-рамми” в постели. Про это я забыла. Иногда карты обнаруживались среди простыней поутру. На них был орнамент из плетеного тростника. Когда я вытащила их из рюкзака в Потакете, Люк подержал их в руке и сказал: “А, лоза”, и я расхохоталась. Не могу объяснить почему.
Делю колоду пополам и легко выгибаю половинки. Отпускаю большие пальцы, половины колоды входят друг в дружку безупречно, быстро, гладко. Просовываю палец под перекрывающуюся стопку, выгибаю в другую сторону, крутым мостиком, и они красиво шелестят обратно в единое целое. Ничто не сравнится с хорошей колодой карт.
Мальчики глазеют.
– Что?
– Как вы это сделали?
– Это? – Делю колоду заново, повторяю.
– Ага.
– Ты не научил детей тасовать? – обращаюсь к Оскару.
– Мы тасуем.
– Мы вот так. – Джон делит колоду пополам и пытается воткнуть одну половинку в другую боками.
– Стоп. – Вежливо забираю у него колоду. – Никогда так больше не делай. Это стариковская тасовка, и ее нельзя делать, пока не стукнет девяносто три.
– Эйджистка, – говорит Оскар, переворачивая куриные палочки. – Двенадцать минут.
– Ладно, – говорю я им. – У каждого из вас по шесть минут на обучение.