Читаем Пиши без правил. Грамотность и речь в деловом и личном общении полностью

Толик Жуев рассуждает:

Сейчас больше всего я жалею, что нельзя вернуться в школьные годы. Сколько горя мне принесла моя дисграфия. Вся школьная жизнь прошла в страхе перед двойками по русскому, а после школы я вообще боялся писать. Вот бы теперь мои знания — да туда! Всё было бы по-другому, никаких мучений не было бы, жил бы припеваючи.

Автор:

Дорогой Толик, как говорится, жизнь не знает сослагательного наклонения. Ну-ка, скажите, как можно назвать подобное высказывание?

Толик Жуев:

Народная мудрость!

Автор:

Нет, дорогой: к сожалению, это штамп — расхожее житейское выражение, часто употребляемая сентенция, мысль, взятая «напрокат». Однако её трудно оспорить, это и в самом деле так. Теперь-то чего жалеть? У вас всё прекрасно, смотреть надо вперёд, а не назад. Любой новый навык, который мы получаем, не просто навык. Это ещё одна дверь к другим возможностям, а главное — это всегда ещё один шаг к большей независимости и свободе. Вам не надо ни к кому обращаться писать за вас отчёт и просить вычитывать всю вашу документацию. Да, не сразу, но всё же достаточно быстро вы освоили практическую грамоту: необходимый минимум, чтобы писать уверенно, плюс ещё чуть-чуть того, что даже другим неизвестно. Так наградите себя за это! Не жадничайте, не откладывайте на потом. Сходите в новый ресторан, например. Или купите себе достойные кроссовки в ЦУМе. Вы закончили курс обучения грамотности не для родителей или начальства, не для галочки или «корочки», а для себя и своих новых возможностей, и это дорогого стоит.

Толик Жуев:

Вы говорили, что любите чужие ошибки, что они вас не возмущают, как некоторых, а развлекают и смешат. Я ещё думал: как же так можно? Ошибки же — это позор. Как может человек не знать свой родной язык? Об этом все вокруг толкуют, стыдят, негодуют. Бабушка, тётя и мать мне ещё в школе все уши прожужжали: какой же ты россиянин, если пишешь «корова» через ять!

Автор:

А вместо «мама» — «му-му»!

Толик Жуев:

Вот-вот. Теперь я вижу, что это и правда смешно. На днях я заказывал товар на одном агрегаторе, смотрел отзывы и орал (смеялся в голос) на всю контору: сколько там ошибок! Я столько никогда не видел. А главное — каких! Можно подумать, это люди шутят, прикалываются, но нет: они реально так пишут.

Автор:

Что можете вспомнить? Привести примеры можете? Это важно.

Толик Жуев:

Так вот, я скриншоты сделал: во-первых, всё у них раздельно.

Автор:

За раздельно бьют отдельно.

Толик Жуев:

Представляете? «укомлектовали не внимательно», «окрас оказался не качественный», «ждали не долго», «прождал их до поздна», «хоть и живём не по далёку», «отвечают не дружелюбно».

Автор:

Всё как мы любим. Спасибо вам за этот прекрасный набор! А почему все они сделали эти одинаковы ошибки, вы теперь можете сказать? Причину помните?

Толик Жуев:

Конечно! Они думают, что там слово надо вставлять для проверки, типа «не очень внимательно», «не слишком качественно», «не так уж и долго». Я и сам так раньше делал. Но теперь никогда! Где трудно — там слитно!

Автор:

Как приятно это слышать от умного человека!

Толик Жуев:

А вот вам на десерт самое лучшее: «продовцы хомят», «я запонековал», «все без маски, не смотря на зоразу».

Автор:

Ахахахаха! Ради этих жемчужин вам придётся завести отдельную папку, и ничего не остаётся, как продолжать пополнять коллекцию замечательных ошибок. Будем обмениваться шедеврами.

Толик Жуев:

Предлагаю учредить фонд и основать клуб коллекционеров ошибок, проводить вечера и встречи. Особо отличившимся вручать призы.

Автор:

А победителям (тем, кто свои ошибки победил) — премии и эту книжку (в)придачу с нашими автографами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука