2. Я ответил на все твои вопросы. Теперь выслушай мои новости. Квинт сын — до самых Путеол[5173]
(удивительный гражданин, так что ты назвал бы его Фавонием Асинием[5174]) и притом по двум причинам: и чтобы быть со мной и из желания3. Заклинаю тебя, что это значит? Когда письмо уже было запечатано, формийцы, которые обедали у меня, стали говорить, что за день до того, как я это писал, то есть за два дня до нон, они видели Планка — этого бутротского[5178]
и что, по словам рабов, он и ищущие земли изгнаны бутротцами. Хвала! Но, прошу тебя, напиши мне подробно обо всем деле.
[Att., XVI, 1]
Путеольская усадьба, 8 июля 44 г.
1. В квинтильские ноны я приехал в путеольскую усадьбу; пишу это на другой день, выезжая к Бруту на Несиду[5180]
. В день моего приезда, когда я обедал, Эрот доставил твое письмо. Так ли? «В июльские ноны»? [5181] Клянусь, боги их… Но сердиться дозволено хотя бы весь день. Есть ли что-либо более позорное, нежели для Брута «в июльские»? Итак, повторяю свое: «2. Но, прошу, по какой это причине ищущие земли, как я слыхал, перерезаны в Бутроте? Но почему это Планк столь поспешно — такие слухи до меня доходили — день и ночь[5183]
. Сильно жажду знать, что происходит.3. Что мой отъезд хвалят, меня радует; следует принять меры, чтобы хвалили мой невыезд. В том, что димейцы, согнанные с земли, являются угрозой морю, — ничего удивительного[5184]
.4. Сообщение о Вентидии[5185]
считаю5. Насчет 210000 сестерциев превосходно; пусть дела Цицерона будут улажены. Ведь Овий прибыл недавно[5188]
; он сообщает много приятного мне; между прочим — даже неплохое известие, что довольно 72000 сестерциев, вполне достаточно, но что Ксенон доставляет очень мало и6. Теперь узнай, из-за чего я послал письмоносца. Квинт сын обещает мне быть Катоном[5192]
. И отец и сын говорили со мной, чтобы я поручился тебе, но с условием, что ты поверишь тогда, когда сам узнаешь. Ему я дам письмо, соответствующее его ожиданиям[5193]; пусть оно не действует на тебя. Пишу это с той целью, чтобы ты не считал, что на меня повлияли. Дали бы боги, чтобы он сделал то, что обещает! Ведь это было бы всеобщей радостью. Но я… больше ничего не скажу. Он отсюда — за шесть дней до ид. Правда, он говорит, что в иды платеж[5194], но что он сильно торопится. На основании моего письма ты сообразишь, как тебе ответить. Подробнее — когда увижу Брута и отошлю Эрота. Извинение моей Аттики принимаю и очень люблю ее. Ей и Пилии привет.[Att., XVI, 5]
Путеольская усадьба, 9 июля 44 г.
1. Брут уже ждет твоего письма. То, что я ему сообщил о «Терее» Акция, для него не было новым; он считал, что это был «Брут»[5195]
. Тем не менее повеяло каким-то слухом, что при состязании греков многолюдного сборища не было; в этом я совсем не ошибся; ты ведь знаешь, какого я мнения о греческих играх[5196].