2) Я приму, раз это Ваше желание, но должен, к сожалению, предостеречь Вас против него. Это самый подлый, низкий человек на свете, без всяких убеждений и принципов. Мой перевод в Стокгольм состоялся, безусловно, без всякого влияния Ал.[ександрова][147]
. Вы помните телеграмму Милюкова по этому поводу? Когда я видел Павла Николаевича в июне в Петрограде, он мне сказал: «Вы очень на меня сердитесь за Ваше назначение в Стокгольм? Но не мог же я там оставить Н.[еклюдова][148]. Положение там слишком серьезно». Алекс.[андров] же во все время служения здесь Некл.[юдова] был его преданным слугою. Когда Н.[еклюдова] удалили отсюда, он стал его ругать, что едва ли свидетельствует о благородстве его чувств. При старом режиме он скорее был его приверженцем. История эмигрантства и «сидения в тюрьме» возникла даже после революции.Мой разлад с ним имеет очень определенное основание. Некл.[юдов] проводил его в консулы в Хапаранду или Мальме, не помню. Когда я прибыл в Стокгольм и присутствовал на двух заседаниях Кр. Креста, то Ал.[ександров] поразил меня своею демагогией и большевизмом на первом из них, на котором не было
Но когда он вернулся из Петрограда, где царствовали тогда большевики, и я, следовательно, не был более у власти, он в Красном кресте устроил заседание, в котором провел порицание меня, браня и ругая меня. Я никаких мер в Комитете ни против него, ни против служащих не принял, игнорируя факт вынесения мне осуждения. Он захотел устроить тогда вторую сходку, которую сконфуженные служащие, опомнившись, очевидно, не допустили и прогнали его из комитета. Все это мелко, гадко и неинтересно и к нему я кроме презрения и, быть может, отчасти жалости не испытываю. Извиняюсь даже, что так подробно рассказал Вам всю ссору. Но мне было бы грустно, если бы А.[лександров] мог Вас ввести в заблуждение и злоупотребить Вашею добротою и доверием к людям. Переходя от
момента инцидента к делу, обещаю Вам, если только в чем смогу быть полезен Скандинавскому листку[151], сделать это по мере сил.Умоляю вновь не платить за «Вестник». Оптимисты видят наступление лучших дней в скором, не слишком далеком будущем.
За
Крепко обнимаю Вас и детей, целую ручки дорогой Вашей жены и сердечно благодарю Ее за подарок.
Ваш
24
2 III / 17 II 1918 Стокгольм
Обращаюсь к Вам с очень большою просьбою. Меня только что посетил присяжный поверенный Алексий Юльянович Геровский[152]
, эмигрант из Черновцов (Буковина), издававший там газету «Русская правда». Его хотели расстрелять австрийцы, но он бежал с нашими войсками. Семья же осталась вНе успел докончить письмо, как выяснилась вторая просьба: бывший помощник Стаховича Финляндского[155]
, Профессор государственного права Гельсингфорского университета барон Сергей Александрович Корф[156] собирается отправить 11 апреля жену и двух детей в Америку. Для этого ему нужно 6-го апреля быть в Христиании. Он просит не отказать в заказе для него 2-х комнат по две кровати.Крепко обнимаю Вас и детей, целую ручки дорогой Вашей жены.
Ваш
А второй том [