– Я знаю, тебе пришлось нелегко. Знаю, что редкий мужчина может похвалиться такой женой, как ты, – милосердной и понимающей. Я хочу перечеркнуть наше прошлое. Давай начнем с чистого листа. – Он попытался улыбнуться, но вышло неубедительно. – Не волнуйся, я не намерен ничего доказывать, как тогда. – Он махнул рукой, культя дернулась в пустом рукаве. – По-моему, мне будет лучше перебраться в маленькую спальню возле лестницы.
Стелла кивнула, потрясенная до немоты, окаменевшая от горя. Чарлз одним глотком выпил свое шампанское, налил еще, и Стелла поняла: тост за ребенка был только предлогом. Чарлз просто хотел напиться.
В напряженной тишине они поели, Стелла перемыла посуду и пошла стелить постель. Чарлз выбрал ту самую комнату, где останавливался Питер Андервуд. Могла ли Стелла винить в этом мужа?
Живот стал таким большим, что она едва справилась с простыми делами – расстелить простыню, подоткнуть края под матрац. Чарлз пришел, когда Стелла, обессиленная, красная, потная и растрепанная, присела на краешек кровати. В руке у Чарлза была пижама.
– Извини, дорогая, я что-то устал. Ты не возражаешь, если я лягу сегодня пораньше?
Стелла с трудом поднялась. Обращение «дорогая» насторожило ее.
– Конечно, ложись, отдыхай. Сварить тебе какао?
– О да, это было бы очень мило с твоей стороны.
Когда Стелла снова поднялась в спальню, Чарлз был уже в пижаме, единственная рука тщетно пыталась справиться с пуговицами. Поставив чашку на тумбочку, Стелла шагнула к мужу.
– Давай помогу.
Он не противился. Лицо снова приняло напряженное выражение, однако Чарлз, играя желваками, все-таки улыбался.
– Спасибо, дорогая.
Торс его был неприятно рыхлый и бледный – не то что у Дэна. Стелла как могла быстро покончила с пуговицами и подошла к кровати, готовая помочь мужу накрыться одеялом.
– Может, тебе еще что-нибудь нужно, Чарлз?
Он не ответил, и Стелла поняла почему. Лицо Чарлза исказилось, как у капризничающего ребенка, по щекам катились слезы.
– Ох, Чарлз!..
Ничего не оставалось, кроме как шагнуть к Чарлзу и попытаться обнять – насколько позволял живот, чудовищный, словно деяние, сделавшее его таковым. Чарлз привалился к Стелле, зарыдал в голос – виски и шампанское смели механизмы сдерживания. Стелла машинально баюкала и утешала его, пока он вдруг не отпрянул и не сгреб с тумбочки носовой платок.
– Прости… Ты проявляешь ко мне поистине ангельскую снисходительность. Прости, дорогая.
– Тебе не за что извиняться, – деревянным голосом отозвалась Стелла. – Ты много страдал. Чтобы рана затянулась, нужно время.
– Да. – Чарлз отвернулся. – Я грешен. Было время, я хотел умереть. Жалел, что не погиб тогда, на горной дороге. Мне казалось, это неправильно – почему я жив, а другой человек… погиб. – На миг его плечи дрогнули, но Чарлз совладал собой, не разрыдался снова. Стелле досталась жалкая улыбка. – Господь уберег меня. Не знаю зачем. В любом случае я должен быть благодарен Ему – Он дал мне второй шанс. Шанс познать новую любовь – отцовскую.
Чарлз отстранился, положил руку Стелле на живот. Слезы вновь заструились по его щекам. Каких усилий ей стоило не отпрянуть!
– Ох, Стелла… Если бы не дитя, не знаю, как бы я выкарабкался. Оно – поистине дар Господень. Стимул для меня держаться. Единственный стимул.
Глава 29
В понедельник Уилл проснулся с подозрительно оптимистичным настроем. Под соседский музыкальный будильник он стал производить изыскания в голове и скоро обнаружил причину оптимизма – собственную вчерашнюю эффективность. Квартира блестит, постельное белье благоухает стиральным порошком. Рекомендуемые диетой фрукты и овощи разбиты на пять порций и съедены. Правда, Уилл не слишком продвинулся в поисках Стеллы Торн; зато, чистя на ночь зубы, измыслил очень веский аргумент в пользу посещения Джесс.
Он привезет Джесс одежду.
Уилл встречал Джесс дважды – в разной одежде. Значит, в доме имеются ее вещи. Уилл все равно должен навестить Альберта Гривса. Заодно он заглянет в дом Нэнси Прайс.
Рабочий день прошел мирно. С Гримвудом Уилл разобрался, у двоюродной бабки Бриони Мейнард других родственников не обнаружилось. Новый список появится только в четверг, заняться абсолютно нечем. Вынужденное бездействие влияло на Анселла Блейка столь же пагубно, сколь и аврал на работе. Но если аврал повышал взрывоопасность Анселла, то бездействие усиливало агрессивность и заставляло его изощряться в оскорбительном остроумии. К счастью, нынче он свалил из конторы в два часа – уехал «на встречу с клиентом». У сотрудников появился шанс расслабиться и совершить перегруппировку. Барри, лично наблюдавший отъезд Анселла со стоянки, поделился сомнениями: какая-такая встреча с клиентом требует наличия клюшек для гольфа? Бекс сообщила, что подслушала телефонный разговор, и теперь совершенно уверена: Анселл пытается пролезть в масонскую ложу.
– Думает, тогда у него появится спецдоступ к информации, – хихикнула Бекс.
Уилл усмехнулся:
– Насколько мне известно, в масоны берут только высокоморальных субъектов.