Читаем Письмо Россетти полностью

Так значит, Алессандра – Мата Хари, а вовсе не Жанна д’Арк?… Нет. Клер категорически отказывалась верить в это. Она открыла большой, переплетенный в сафьяновую кожутом под названием “Заседания Большого совета, март 1618” и провела пальцем по строчкам ежедневных записей: четвертое марта, пятое марта, шестое марта. А, вот оно. “Signorina A Rossetti bocca di leone Palazzo Ducale”.

Что еще это могло означать, кроме того, что Алессандра действительно опустила письмо в “львиную пасть”? Вроде бы понятно, но что было дальше? И почему Алессандра исчезла сразу после разоблачения заговора? Похоже, что письмо Россетти порождает все новые вопросы, на которые пока нет ответов. И самый главный из них – как она вообще узнала о заговоре? Считалось, что она была связана с одним или несколькими из заговорщиков, упомянутых в письме, но свидетельств, подтверждающих эту связь, так и не было найдено. Не существовало также никаких доказательств связи между ней и испанским послом, а также герцогом Оссуной. И еще эта фраза: “шла активная переписка”.Откуда она могла узнать о ней?…

Клер вернулась к “Донесениям” Бедмара. Она уже убедилась в том, что цитаты, использованные в диссертации, точны. Но теперь ее интересовало другое: нет ли в отчетах Бедмара королю упоминания о переписке с Оссуной. Во всяком случае, поискать стоит.

Она пробежала глазами отчет, где речь шла о недавних назначениях новых членов в Большой совет. Прочла о том, что здоровье дожа ухудшается, о наиболее вероятных кандидатах на его пост. Затем принялась читать описание других дипломатов, работающих в Венеции. Довольно большой отрывок Бедмар посвятил английскому послу (“Сэр Генри Уоттон в глубине сердца своего еретик, надеется убедить венецианцев разделить его верования, для чего в посольстве у него имеется специальная литература и люди”). Приведены были и пикантные замечания о венецианских обычаях, особое внимание уделялось недавним преступлениям и наказаниям за них. Отдельной строкой шел отчет об управлении испанским посольством и расходах на его содержание. Затем Бедмар упоминал о нескольких мероприятиях, которые посетил, в подробностях описывал нравы, обычаи и беседы, что вел с присутствовавшими там людьми. И при этом ни единого упоминания об Оссуне! Клер начала быстрее перелистывать страницы и остановилась, только когда заметила наконец знакомое имя.

“…полуночная вечеринка и роскошная трапеза, и снова в Ка-Арагона”… Так, где-то она уже видела это прежде. У Фаццини, вспомнила Клер, в его анекдоте о куртизанке по имени Ла Селестия. Итак, Бедмар был близко знаком с этой куртизанкой. Она быстро посмотрела дату отчета: 10 июня 1617 года, и записала в блокнот, что надо проверить у Фаццини дату дебюта новой “честной куртизанки”. Что, если оба они пишут об одном и том же событии? Так, надо разобраться… Лоренцо Либерти умер весной 1617 года, Алессандра стала куртизанкой вскоре после этого. Возможно, именно она была той самой куртизанкой, чей блистательный дебют произвел такое впечатление? Может, Ла Сирена – этоона и есть? Если да, если Клер удастся соединить Алессандру и Бедмара во времени и пространстве, это поможет ей создать собственную версию Испанского заговора.

Клер едва не рассмеялась вслух. Многие историки до нее пытались установить связь между Алессандрой Россетти и послом Испании, но безуспешно. Если бы все было так просто, они бы давно уже это сделали. Клер откинулась на спинку стула и потерла виски. И вдруг в дальнем конце зала послышались шаги. Кто-то остановился у, стойки дежурного библиотекаря, и Клер услышала знакомый голос.

Эндрю Кент говорил по-итальянски бегло, но с сильным характерным акцентом. Голос у него был низкий, красивый. Глядя на него, Клер никогда бы не подумала, что голос у этого мужчины может быть таким приятным, бархатным. Но даже через комнату, даже несмотря на то, что говорить он старался тихо, она чувствовала, что звуки его голоса отдаются у нее где-то в области солнечного сплетения, в том месте, где обычно ощущаешь резонансные вибрации большого барабана.

Клер покосилась на стойку и увидела, что Эндрю Кент забирает свои книги. Затем он подошел к свободному столу в центре зала. Уселся, достал из кармана рубашки очки, открыл дневник Алессандры и безотлагательно приступил к чтению. Словарей у него на столе видно не было, видимо, он мог обходиться без них.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кактус второй свежести
Кактус второй свежести

«Если в детстве звезда школы не пригласила тебя на день рождения из-за твоего некрасивого платья, то, став взрослой, не надо дружить с этой женщиной. Тем более если ты покупаешь себе десятое брильянтовое колье!»Но, несмотря на детские обиды, Даша не смогла отказать бывшей однокласснице Василисе Герасимовой, когда та обратилась за помощью. Василиса нашла в своей квартире колье баснословной стоимости и просит выяснить, кто его подбросил. Как ни странно, в тот же день в агентство Дегтярева пришла и другая давняя подруга Васильевой – Анюта. Оказывается, ее мужа отравили… Даша и полковник начинают двойное расследование и неожиданно выходят на дворян Сафоновых, убитых в тридцатых годах прошлого века. Их застрелили и ограбили сотрудники НКВД. Похоже, что колье, подброшенное Василисе, как раз из тех самых похищенных драгоценностей. А еще сыщики поняли, что обе одноклассницы им врут. Но зачем? Это и предстоит выяснить, установив всех фигурантов того старого дела и двух нынешних.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы