– Готовы ждать до утра.
В ожидании перевода они расположились в большой профессорской библиотеке. При задержании преступник поцарапал Богдану щеку. Элина попросила у Нинель Николаевны аптечку, обработала рану и залепила ее пластырем.
– Спасибо, – Богдан задержал ее руку в своей, но Элина тут же освободилась.
– Пусть заживает.
В просторном кожаном кресле Элина ощутила, что напряжение трудного дня постепенно спадает. Такие же чувства испытывал Богдан.
– Знаешь, о чем я вспомнила? – заговорила она. – Там в Москве, когда позвонил Лутонин, Я не назвала ему номер квартиры, а он все равно пришел.
– Как это вышло? – спросил Богдан.
– Кажется, он меня перебил, и я не договорила.
– Ясно же, мужик, выдавший себя за курьера, был послан Лутониным.
– Чтобы забрать у меня открытку?
– В этом нет никаких сомнений.
– Если бы не ты, ему бы это удалось. – Элина улыбнулась и с благодарностью взглянула на Богдана:
В ответ на ее улыбку Богдан состроил недовольную мину:
– Какой длинный хвост отрастила эта история.
Уставшие, они успели вздремнуть в своих креслах, когда в библиотеку вошел Астахов.
– Ну, что же, я готов поделиться с вами кое-каким текстом.
– Наконец-то! – Элина вскочила с кресла и тут же села на место.
Усевшись за стол, Федор Павлович положил перед собой тетрадь Шарбонье.
– Прошу вас иметь ввиду, что я бегло прочитал только часть текста, начиная с октября тысяча восемьсот двенадцатого года.
– Именно этот период нас интересует, – подтвердила Элина.
– Давайте, сделаем так. Кое-что я перескажу своими словами, и только отдельные, особо интересные фрагменты рукописи, вкратце переведу.
В кабинет неслышно вошла Нинель Николаевна и уселась за стол рядом с мужем.
– Давай – давай, не тяни.
Богдан и Элина выпрямили спины и непроизвольно подались вперед, внимая каждому слову профессора.
– Стало быть так, – начал он. – Мишелю Шарбонье не было суждено вернуться на родину во Францию, и я расскажу почему. При отступлении он не смог переправиться через Березину. Более того, при артиллерийском обстреле ему оторвало обе ноги. Мишелю Шарбонье осталось только лежать на замерзшем берегу реки, истекать кровью и ждать смерти. Вот, что он пишет…
Астахов начал читать и вслух переводить:
Профессор поднял глаза:
– Истекающий кровью, с оторванными ногами и, как написал сам Шарбонье, вмерзший в лед, он был спасен благородными солдатами неприятеля.
– Что было с ним после этого? – поторопила мужа Нинель Николаевна.
– Мишеля Шарбонье отправили в полевой госпиталь, потом в госпиталь в Вильно, где он долго лечил свои раны. – Продолжил Федор Павлович. – Разумеется, Шарбонье остался калекой, но власти нашли для него пристанище в доме местного жителя. У хозяина дома была молодая дочь по имени Каролина. В конце концов Мишель и Каролина поженились. Шарбонье очень лаконично описывает сцену их объяснения.
Профессор снова начал читать и переводить:
– Не очень-то романтично, – заметила Нинель Николаевна.