Читаем Плечо с плечом полностью

Плечо с плечом

Екатерина Таубер (1903–1987) — РїРѕСЌС', прозаик, критик «первой волны» СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ эмиграции. Р

Екатерина Леонидовна Таубер

Поэзия18+

ЕКАТЕРИНА ТАУБЕР. ПЛЕЧО С ПЛЕЧОМ

Третья книга стихов (Париж, 1955)

Посвящается К.И.С.

«Любовь росла, как дерево, годами…»

Любовь росла, как дерево, годамиИ с каждым годом крепла, как вино.Сбывалось все, что дерзкими мечтамиВосхищено: просящему дано.По лестнице высокой испытаний,Сквозь сумерки ущербных этих лет,Пронес ты сон о светлом браке в Кане,Которому конца не может и нет…

«В дупле оливы жили пчелы…»

В дупле оливы жили пчелы,С жужжаньем радостным взлеталиНавстречу солнцу… В час печалиПрипомни гомон их веселый,Их тельца тускло-золотые,Как бы пронизанные медом,И дрока заросли густые,И кипариса два у входаВ усадьбу: пышный и высокийНад маленьким и робким другомСклонялся с нежностью глубокой,Как ты над слабою подругой.

«Лишь сосны молодости нашей…»

Лишь сосны молодости нашейПод южным небом все шумят.Голодный ветер море пашетИ чайки за кормой летят.Все вечное не изменилось, —А мы проходим и пройдем.Одно мгновенье что-то снилосьИ сердце падало и билось,И пело только о своем.

«Там ветхая была теплица…»

Там ветхая была теплица,И дождик шел едва, едва.Все было внове: воздух, лица,При встрече первые слова.Жизнь начиналась робко, в малом,И было ей не по себе.Ты по складам тогда читалаВ своей удаче и судьбе.Был лунный блеск тепличных стекол.Под ними — белые цветы,И сердце чуждое… до срока…Что понимала в сердце ты!

«Нет времени побыть вдвоем…»

Нет времени побыть вдвоем,Остановиться, оглянуться.Взвихренный жизни водоем,В тебе нельзя не захлебнуться!Лишь вечерами, перед сном,Очнешься: поглядишь устало,И вот опять плечо с плечом,И снова жизнь прекрасна в малом.Ложится лампы бледный кругНа одеяло. Близки тени.И книга выпала из рук…И медленней полет мгновений…

«Кончался день ненастный и дождливый…»

Кончался день ненастный и дождливый.Как прежние — уйдет в небытие.А были вместе мы под кровлею счастливой,Не зная слов: «твое», «мое».Все было будничным: будильник мирно тикал,По стеклам капли крупные текли.И сад чернел таинственно и дико,И влагой пахло от земли.За каждодневным, незаметным деломТекли часы без взглядов и без слов,Лишь нежностью насыщенные зрелой,Как рыбака негаданный улов.

«Дочь ушла за своею судьбою…»

Дочь ушла за своею судьбою, —Ей в окно постучался гонец.И с ноябрьскою ночью слепоюТы один остаешься, отец.Те же тихие спутники — книгиНа твоем постаревшем столе.Их никто не возьмет, не похитит,Ими сердце не будет болеть.Что-то новая жизнь ей расскажет?Что из прежней она сбережет?…Неизменно стоишь ты на страже —Тайный спутник и вечный оплот.

На Страшном Суде

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия