Читаем Племянница лунатика. Дело о фальшивом глазе. Дело о подмененном лице. Дело о наживе полностью

—. Бассет занимался ростовщичеством. К нему неохотно шли, лишь крайняя нужда толкала людей на это. Когда они возвращали деньги, Бассет рвал их расписки. Иногда деньги получал Гарри, тогда он отдавал расписки должникам. Но в некоторых случаях он брал деньги себе, а Бассету подкладывал вексель с подделанной подписью, ведь тот не мог помнить обо всех делах.

— Как он узнал об этом? — спросил Мейсон.

— Мистер Бассет случайно встретил в клубе человека, который недавно вернул ему долг, и все раскрылось.

— Почему вы думаете, что у Гарри был сообщник?

— Он сам сказал мне об этом. Я думаю, что они играли в Азартные игры.

— Какие?

— ЧтсГ-нибудь вроде покера, рулетки, может быть, скачки, лотереи.

— Если бы старый дурак немного подождал, я вернул бы ему все деньги, — проворчал молодой человек.

Перри Мейсон довернулся к Берте.

— У вас есть тысяча пятьсот долларов?

— Это все, что у меня имеется в банке.

— Вы отложили их из своего жалованья?

— Да.

— И еще посылаете матери семьдесят долларов в месяц?

— Да.

— И вы хотите заплатить за Гарри, чтобы его не засадили в тюрьму?

— Да, это убьет мать.

— Насколько я понял, вы собираетесь выплачивать из вашего жалованья?

— Да.

— Гарри должен работать, — сказал Мейсон.

— Не беспокойтесь обо мне, — сказал Гарри. — Я буду работать и выплачу сестре все до единого цента за тридцать дней.

— Откуда вы возьмете деньги?

— Мне их вернут. Я отдал их в дело.

— Другими словами, участвуете в игре?

— Я не сказалг этого.

— Куда вы вложили их?

— Я не хочу говорить вам об этом. Но я верну деньги.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Я дам вам совет: не платите Бассету ни цента.

— Но я же взял у него деньги.

— Повторяю: не платите ему ни цента.

— Он дал мне срок до завтрашнего вечера, а потом обещал передать дело своему адвокату, — робко сказал Гарри.

— Тюрьма — лучшее место для вас, молодой человек, — сказал Мейсон.

Глаза Берты широко открылись.

— Я очень давно работаю юристом, — продолжал Мейсон,—

и встречал подобных типов. Их первое преступление всегда маленькое. Кто-нибудь их жалеет, но они не ценят жертву и снова берутся за старое. Ставлю десять против одного, что у вас были еще грешки. Так, Гарри?»

— Какого черта вы так думаете? — вспыхнул Гарри.

Перри Мейсон внимательно смотрел в лицо Берты.

— Так это у него первое преступление?

— Я покрыла один или два чека, — медленно ответила она.

— Верно! Ваш брат катится вниз, а вы его покрываете, и он знает, что и впредь будете заступаться за него. Он начал с подделки чеков, а когда все стало вам известно, то клялся, что больше это не повторится. Милый парень! Потом он взял деньги на работе. Он вернет их, видите ли. Нет уж, это до добра не доведет. А дальше будет хуже. Ваш отец умер, и вы платили за его обучение?

— Я отдала его в деловой колледж. Мне хотелось, чтобы он стал бухгалтером. Это все, что я могла сделать. Иногда я ругаю себя. Я думаю, что надо было попытаться дать ему лучшее образование. Но после смерти отца у меня на руках оставалась мать и…

Гарри Мак-Лайн вскочил.

— Пошли, сестричка, — сказал он. — Легко сидеть в кресле и давать советы. Нечего его слушать.

— Наоборот, вы должны слушать, — сказал Мейсон. — Сядьте и молчите.

Гарри молча повиновался. Юрист подвинул свое кресло поближе к ним.

— Вы хотели получить совет, — сказал он Берте, — я дал вам его. Вы не сможете покрыть растрату так, чтобы Бассет не привлекал вашего брата к ответственности. Кроме того, вы не сможете жить сами и помогать матери, содержать брата и еще выплачивать деньги Бассету. Я попытаюсь взять этого молодого человека на поруки, но он должен будет все рассказать. Он скажет суду, кто взял у него деньги и куда вложил их. Это приучит его не полагаться на сердобольную сестру, а самому отвечать за себя. Пусть самостоятельно встанет на ноги, он же мужчина.

— Но поймите же, я верну все деньги мистеру Бассету, — умоляюще сказала Берта. — Все до цента. И это независимо от того, попадет брат в тюрьму или нет.

— Сколько вам лет? — спросил Мейсон.

— Двадцать семь.

— А вашему брату?

— Двадцать два.

— Почему вы должны платить за его растрату?

— Потому что он мой брат. И потом, надо считаться с матерью. Поймите же, она не молода, и Гарри ее отрада.

— Ее любимчик?

— Конечно. Он же мужчина. Единственный мужчина в семье, с тех пор как умер отец.

— Понимаю. Вы не можете сказать обитом матери.

— Боже мой, конечно, нет! Это убьет ее. Она думает, что Гарри — бизнесмен, правая рука мистера Бассета, а Бассет — крупный финансист в городе.

Мейсон откинулся на спинку кресла.

— И вы готовы заплатить деньги, чтобы Бассет не возбуждал дела?

— Да.

Мейсон повернулся к Гарри.

— Молодой человек, — сказал он ему, — когда вы сегодня придете домой, встаньте на колени и поблагодарите Бога, что у вас старая и больная маты Потому что я против своего желания все же попытаюсь спасти вас. Но учтите, с этого часа я буду наблюдать за вашим дальнейшим поведением.

Он подвинул к себе телефон.

— Делла, соедините меня с Хартли Бассетом. Автомобили напрокат.

— У вас будут неприятности с Бассетом, — обратился он к Берте. — Этот тип вытрясет из вас душу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература