Мукуро не знал, зачем он это спрашивает. Мазохист он, что ли? Почти все ответы он мог предугадать едва ли не в слово. Больно ли ему было? Почти нет, ведь он заранее знал, что ему скажет Хибари.
— Перед Рождеством, — произнес, наконец, Кея. — Я ждал тебя. Я думал, даже… предвкушал. Ни одной мысли о Дино. Первый раз и последний, когда я думал о тебе без ненависти. А потом… — Он напряженно замолчал и закрыл глаза, вспоминая тот день. Металлический привкус во рту, боль в заломленной руке, холод деревянной столешницы и теплая рука Дино, судорожно сжимающая его ладонь. Один из самых страшных дней, одно из самых страшных унижений.
— Ты позвал его по имени. Дино. Я был вне себя от злости. Мне было… больно. Я хотел сделать тебе больно тоже.
— Ты и так делал это с завидной регулярностью, — резко ответил Хибари. — Хватит разговоров, пойдем.
Мукуро поднялся и хотел помочь Кее встать, но тот мрачно отказался от протянутой руки и кое-как привстал, держась за дерево.
— Я пойду сам, — бросил он и прошел вперед. Мукуро пожал плечами.
Чуть погодя он почувствовал влажный соленый воздух. Они были близки к морю. Здесь можно будет переждать ночь.
— Здесь должен быть рыбачий домик, — сказал Мукуро, выйдя на узкий песчаный берег. Хибари встал у воды и уставился на горизонт; солнце окрасило небо в нежно-розовый цвет. — Они расставлены на одинаковом расстоянии, нужно пройти несколько… Кея?
— За этим морем мой остров, — сказал Хибари. — Я часто смотрел на море, когда был… свободен. Хотел вернуться, но не мог. Скажи, как ты нашел в себе силы вернуться в место, где убили твою семью?
— Чувство мести заставило. — Мукуро снял обувь и закатил брюки, после чего вошел в воду. Теплые волны ласково омывали его ноги, и он прикрыл глаза, наслаждаясь вечерней прохладой. — И обещание, которое я не выполнил. Мой отец был графом — очень добрым, справедливым, всеми любимым. Он очень хотел, чтобы я занял его место, чтобы был достойным своей фамилии, чтобы он мог мной гордиться. Я хотел стать им, но не смог. Графство процветало, да и мой народ ко мне был доброжелателен, но так было только на первый взгляд. Как-то же орден сопротивления возник у меня под носом. Я стал плохим графом, и думал, что выполню желание отца, если стану маркизом. Плохой маркиз, я думал, будет замечательной заменой хорошему графу. А я стал преступником. Забавно, — рассмеялся он.
— Чувствуешь вину?
— Каждый день.
Хибари сел на корточки, обнимая колени. В прозрачной воде отражалось его лицо. Может быть, он немного его понимал. Странно это осознавать.
— Кея, давай начнем все сначала, — вдруг произнес Мукуро. Хибари поднял на него взгляд, и даже дыхание затаил, настолько удивился выражению его лица. Несколько часов назад этот человек лишился всего, но сейчас выглядел так умиротворенно, словно все блага мира принадлежали ему. — Как обычные люди, незнакомые друг другу. — Он присел рядом и протянул руку, улыбнувшись. — Рокудо Мукуро. Человек, неугодный короне.
-…Хибари Кея. — Хибари пожал руку, но тут же вырвал ее из его ладони, неуютно поежившись. — Человек, который не может забыть, — сказал он с нескрываемой горечью и поднялся. — Мукуро, я устал. Это бессмысленно. Изменить ничего нельзя. Давай отдохнем, а потом сразимся. Я просто хочу поскорее закончить с этим и освободиться.
— Ты умрешь.
— Возможно. Смерть — тоже свобода.
— А меня ты спросил? — Мукуро поднялся и скрипнул зубами. — Я не хочу тебя убивать! Разве ты не понимаешь, что победить меня не сможешь?! Почему ты заставляешь меня убить себя?
— Твое желание не имеет значение. Рано или поздно тебе придется со мной сразиться, и лучше сделать это раньше. Пойдем.
— Ты мог бы стереть свою память, — предложил Мукуро, когда они шли вдоль берега в надежде поскорее набрести на рыбацкий домик. — Лекарство все еще у тебя?
— Это бегство. Я его не принимаю. У меня есть еще остатки гордости.
— Да у тебя, кроме нее, ничего и не осталось. Ни мозгов, ни силы, ни здоровья.
— Благодаря тебе.
— Нет, благодаря тебе. Не забывай, ты пришел в мой дом, чтобы убить меня. Это следствие твоих решений и твоих действий. Если ты хотя бы навел про меня справки до того, как принимать на меня заказ, то понял бы, что шансов у тебя нет. И мог бы заранее представлять, что тебя ждет. Ты… не первый, кто побывал у меня в плену. — Мукуро печально улыбнулся и указал рукой на маленький домик, показавшийся невдалеке. — Зато ты первый, кого я полюбил. Поспешим! — Он побежал к домику, у самого пирса запутался в разложенных на песке снастях и грохнулся в воду, подняв кучу брызг.
Хибари не удержался от усмешки.
— Приятного купания, — пожелал он, проходя мимо. Мукуро скорчил рожу.
Дверь оказалась открыта. На столе стоял еще горячий чайник, и Хибари поспешил выйти, но прямо в дверях столкнулся с хозяином дома.
— Вы кто? — испуганно спросил пожилой рыбак в засаленной рубашке и закатанных до колен штанах. Хибари молчал.
Придется убить его.
— У меня ничего нет, клянусь! Я рыбачу, чтобы прокормить себя, но мне самому едва хватает. Берите все, что посчитаете ценным, только не убивайте…