— Опасность. Рядом с вами есть тот, кто желает вам смерти. — Я кивнула. Имя этого человека было мне известно. Камилла. — Вы должны быть осторожны.
— Буду. Скажите мне еще вот что. Есть ли в Эрдракке кто-то, обладающий силой?
— Силой? — непонимающе переспросила предсказательница.
— Сродни вашей, но… — я замолчала, подбирая подходящее слово, — на порядок выше и могущественнее.
— Такой силой обладали лишь чародейки, ашая, — понимающе кивнула предсказательница. — Не уверена, что могу вам помочь.
Я протянула гадалке заранее приготовленный мешочек с монетами. Накануне я приказала перепуганной Лали продать подаренное Двэйном зеркало.
— А если хорошенько подумать?
Старуха деловито взвесила мешочек на ладони, потом быстро спрятала его в складках своего балахона.
— Память у меня совсем плохая стала, ашая. Я вдруг вспомнила, что есть на землях Эрдракка провидица Фрила. Говорят, на любой вопрос знает ответ, а свой род она ведет аж от первых чародеек.
— Где ее найти? — быстро спросила я.
— Она скрывается, ашая, и не задерживается на одном месте долго. Да оно и понятно. Когда драконы извели весь твой род, будешь бояться.
Я вытянула из шкатулки нитку отборного розового жемчуга и покачала им перед носом предсказательницы.
— Вам несказанно повезло, госпожа, ведь провидица Фрила будет на ярмарке в Истраллиорде через два дня, — зашептала гадалка. — В заведении старой Греты, что на главной площади. Но вам понадобится много золота, чтобы встретиться с ней, очень много. И она принимает не всех.
— Меня она примет, — задумчиво проговорила я, потом посмотрела прямо в выцветшие глаза гадалки: — Вы мне ничего не говорили и со мной не виделись. Надеюсь, это понятно.
— Что понятно, госпожа? У меня плохая память, она меня часто подводит.
Мы обменялись понимающими взглядами, после чего я позвала Лали и попросила ее проводить гадалку. Оставшись одна, я подошла к зеркалу и долго смотрела на свое отражение, думая, что мне понадобится все мое актерское мастерство, чтобы совершить задуманное.
— Лали, — сказала я, когда служанка вернулась, — Двэйн что-нибудь говорил про сегодняшний вечер?
— Да, госпожа. Владыка распорядился, чтобы вы пришли к нему в покои в обычное время.
— Вот как. Хорошо. Но до вечера еще есть время. Тебе известно, где находится Истраллиорд?
— Это город примерно в получасе езды от замка.
— Я бы хотела туда съездить. — Служанка замялась. — Что такое, Лали?
— Владыка был зол, когда увидел вас на поединке. Пока вы спали, он позвал меня к себе и сказал, чтобы я передала вам… — Лали замялась.
— Продолжай, — велела я.
— Одним словом, он не хочет, чтобы вы выходили из замка. Скорее всего, он опасается, как бы владыки Вард и Рой что-нибудь не задумали. Он также приказал любому, кто посмеет выпустить вас дальше замковых ворот, немедленно отрубить голову.
— Чертов дракон! — процедила я сквозь зубы, думая, как мне выбраться из замка, если и здесь меня будут стеречь как самую настоящую пленницу. А я-то искренне верила, что удрать отсюда будет проще!
Задумавшись, я побарабанила пальцами по туалетному столику, а затем улыбнулась своему отражению. Время до вечера пролетело незаметно, но в назначенный час я была готова.
С комфортом устроившись в кресле у окна и расправив складки платья, я принялась ждать.
— Госпожа, — осторожно заговорила Лали, видя, что я никуда не собираюсь, — час настал. Вам нужно идти к владыке.
— Это нужно ему, Лали. Вот пусть сам и приходит.
Лали вытаращила голубые глаза и хотела что-то сказать, но тут в комнату вошла смотрительница гарема.
— Ашая, почему вы еще здесь? Поторопитесь. Владыка Двэйн терпением не отличается.
— Госпожа Ариза, передайте владыке, что я отказываюсь выходить из своих покоев.
— Я не могу передать это ему, ашая, — покачала головой смотрительница. — Приказы владыки должны выполняться.
— Что ж, в таком случае, вам придется вести меня силой, но тогда я подниму такой крик, что разбужу и мертвых драконов, если такие имеются на этих землях.
Смотрительница, подумав, кивнула и чуть склонила голову.
— Я передам ваши слова владыке, госпожа. Но вы затеяли опасную игру, Вечный Огонь вас сохрани.
— Но ведь в нее играю я, вам-то чего бояться, — не очень вежливо ответила я.
Меня и так трясло от страха, а слова смотрительницы храбрости мне не прибавили.
Не прошло и десяти минут, как в мои покои ворвался Двэйн — стремительный и очень недовольный. Створки дверей распахнулись и громко хлопнули, ударившись о стены. Я вздрогнула от неожиданности и резко поднялась. Какое-то время мы смотрели друг на друга, я чувствовала, как по телу пробегает дрожь от обжигающего взгляда дракона, а потом Двэйн медленно подошел ко мне.
— Как это понимать, Роза? — угрожающе спросил он. — Что за детские выходки?
— Какие именно? — Я вскинула голову, стараясь не отводить взгляд от пронзительных зеленых глаз.
— Я о твоем поведении. Мои наложницы так себя не ведут.
— Но я не одна из твоих наложниц, Двэйн, как бы ты не утверждал обратное.
— Вот как, — нехорошо усмехнулся он. — Я начинаю думать, что слишком возвысил тебя.