Читаем Пленница императора драконов полностью

— Простите, повелитель! — сказал он и коснулся лбом пола.

Цзиньлун встал и вышел из комнаты. Он решил не тратить времени даром и поговорить с Лисбет прямо сейчас, поэтому направился в Летний дворец. Император по-прежнему ощущал смутную тревогу. Кажется, интуиция пыталась его о чём-то предупредить.

Когда Цзиньлун переступил порог спальни Лисбет и Кристиана, то сразу заметил волнение на их лицах. Похоже, они весь день просидели в комнате, дожидаясь прихода императора. Цзиньлун подумал, что такая атмосфера не годится для беседы, и предложил выйти в сад. Красота природы должна была хоть немного рассеять тревогу.

В закатные часы в саду всегда было тихо. Птицы и насекомые готовились ко сну. Ароматы цветов становились тоньше, даже ветер стихал. Повсюду царила безмятежность.

— Иди вперёд по той дорожке, — подсказал Цзиньлун, когда они подошли к развилке.

Кристиан кивнул и пошёл первым. Император заметил, что в этот раз мальчик не взял с собой альбом и краски. Похоже, Кристиан был очень взволнован и расстроен. Лисбет и вовсе выглядела напуганной. Она то и дело со страхом смотрела на императора, боясь предстоящего разговора.

— Вы посадите меня в темницу? — тихо спросила Лисбет, как только Кристиан отошёл на достаточное расстояние.

— Нет, — коротко ответил Цзиньлун, надеясь успокоить этим Лисбет.

— Значит, нам нужно собирать вещи? — предположила она.

Император вопросительно на неё посмотрел.

— Вы ведь поймали человека, который желал вам зла, к тому же собираетесь жениться, — пояснила Лисбет, — значит, я вам больше не нужна.

Цзиньлун не понял, как поимка преступника связана с предполагаемой женитьбой, но уточнять не стал. Сейчас это было не главным. Лисбет правльно сказала: цель, ради которой император привёз её в Пурпурный дворец, была достигнута, и их сделку можно было считать выполненной. Цзиньлун должен был отправить Лисбет и Кристиана домой, но не хотел этого делать. Император испытывал странные чувства, которые не мог ни понять, ни объяснить даже самому себе.

Нет, было бы эгоистично держать Лисбет и Кристиана во дворце только из-за собственной прихоти. Следовало их отпустить. И чем раньше, тем лучше.

В тот момент, когда император собирался сообщить об этом Лисбет, интуиция послала ему сигнал об опасности. Цзиньлун замер и потянулся к мечу, висевшему на поясе. Что-то было не так. Пока император не видел угрозы, только чувствовал присутствие зла. Он посмотрел вперёд и понял, что дорожка была пуста. Кристиан куда-то пропал.

Глава 9

Я была так увлечена разговором с императором, что не замечала ничего вокруг. Тёплый вечер, дворец, прекрасный сад — для меня всё померкло, существовал лишь император, который шёл рядом со мной по дорожке.

Цзиньлун сказал, что не собирается бросать меня в темницу. Это, безусловно, хорошая новость. Я была рада, что император не подозревал меня в сговоре с преступником. Но вопрос о нашем с Кристианом будущем оставался открытым. Я осмелилась и прямо спросила, планировал ли Цзиньлун отослать нас из дворца. Он пока ничего не ответил. Я не хотела его торопить, поэтому медленно пошла вперёд.

Однако вскоре я поняла, что император не последовал за мной, он так и остался на месте. Я замерла и обернулась. Цзиньлун напряжённо всматривался в заросли вокруг. Сейчас он напоминал хищника, почуявшего угрозу. От этого мне стало не по себе. Я сразу вспомнила о Кристиане и собиралась попросить его держаться поближе к нам, но брата нигде не было.

— Кристиан! — громко позвала я.

Сад ответил мне тишиной. Неужели брат ушёл так далеко, что не услышал мой голос? Или с ним случилось что-то плохое? Эта мысль заставила мои ладони похолодеть.

— Что происходит? — дрожащим голосом спросила я у императора. Тот быстро подошёл ко мне.

— Будь здесь, — велел Цзиньлун, — я позову стражу, с ними ты будешь в безопасности, а я поищу Кристиана.

— Нет! — воскликнула я, — речь о моём брате, так что я пойду с вами.

— Это может быть опасно, — предупредил император.

— Мне всё равно, — заявила я, — кроме брата у меня никого не осталось, если он погибнет, то и мне жить незачем.

Я ожидала, что Цзиньлун станет спорить, но император лишь коротко кивнул в ответ и пошёл вперёд по дорожке. Я поспешила за ним.

Что могло произойти с Кристианом? Преступник, угрожавший убить императора, пойман, во дворце теперь безопасно. Возможно, брат действительно увлёкся какой-нибудь редкой бабочкой и убежал слишком далеко, чтобы услышать мой крик? Я покосилась на Цзиньлуна. Он был не просто обеспокоен, император словно готовился к битве. Похоже, дело и впрямь серьёзное.

Вскоре мы дошли до очередной развилки.

— Я пойду на запад, а ты — на восток, — сказал Цзиньлун, а затем снял с пояса кинжал и протянул его мне, — доверься этому клинку, он бьёт без промаха.

Вспотевшими от волнения руками я взяла оружие. Мне ещё не приходилось драться, и фехтовать я не умела, но с кинжалом чувствовала себя более уверенно.

— Спасибо, — прошептала я.

Цзиньлун ничего не ответил и быстро свернул на свою тропу. Я пошла в противоположном направлении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы