Читаем Пленница Хозяина Жемчужных Холмов (СИ) полностью

Ему так и захотелось начать говорить с ней, всё рассказать и объяснить, но… Лорд Дэнривэл понимал, что для девушки он всего лишь злодей, похитивший её из родного дома. Он ещё помнил её напуганный взгляд, когда утром Алессандра обнаружила себя спящей на его коленях. Да, во сне принцесса прижималась к его груди, и он едва с ума не сошёл от столь желанной близости этой девушки…

Между ними ничего не было и быть не могло, даже в перспективе, но кто бы объяснил это глупому сердцу, что начинало с сумасшедшей силой гнать кровь по венам, когда она оказывалась чуть ближе дозволенного! И телу, что реагировало на неё совсем не как на дочь врага, что должна была вызывать лишь ненависть и отвращение.

Нет, он хотел касаться её, заботиться и оберегать. Ненормальный… Ведь эти чувства способны были разрушить всё, к чему он шёл столько времени, к чему стремился… чего ждала от него его семья…

Да если бы и не так, то на взаимность со стороны Алессандры не приходилось рассчитывать. Закхард невольно скрежетнул зубами, вспомнив, каким взглядом принцесса смотрела на приторно-сладкого красавчика Персифаля. И каким плотоядным взглядом он пожирал её в ответ…

Точно таким же, каким этот белобрысый одаривал каждую встречную, более или менее симпатичную особь женского пола, будь то служанка или благородная девица. Похоже, этому типу было безразлично, на кого так смотреть – на принцессу или на любую другую, лишь бы удовлетворить свою похоть. Чем он, собственно, и занимался, пока сам Закхард внимательно изучал расположение залов, проходов, лестниц королевского замка. В одну из таких вылазок он и застал лорда Персифаля с молоденькой горничной в нелицеприятной ситуации при совершении интимной сцены, происходившей в одном из многочисленных закутков древнего строения. Тогда лорд Дэнривэл лишь усмехнулся, не зная, что наглый белобрысый будет столь нахально штурмовать душу и сердце Её Высочества и ограничится обществом служанок. А после, когда истина стала очевидной, он глаз не стал спускать с Персифаля, чтобы тот, не приведи Великие, не обесчестил принцессу прямо на празднике… С него бы сталось.

Пусть Алессандра никогда не будет принадлежать ему, но и этому смазливому мерзавцу она не достанется! Закхард даже малодушно надеялся, что тот остался лежать в пепелище королевского замка, пронзённый лезвием вражеского клинка. Но как на самом деле обстояли дела, он даже не подозревал.

Ход его мыслей прервало то, что лошадь стала прихрамывать, и он остановил её, попутно остановив лошадь Алессандры.

- Что случилось? – тут же заволновалась девушка.

Осмотревшись внимательно по сторонам, лорд Дэнривэл, наконец, пояснил:

- Топи. Мы, кажется, заблудились…

Алессандра спешилась, чтобы подойти ближе к Закхарду. Она бы с удовольствием позлорадствовала, но перспектива потеряться в дремучем лесу вместе с дэригоном нисколько её не радовала. Мужчина напряжённо смотрел в карту, пытаясь что-то понять, и принцесса очень аккуратно заглянула в неё тоже, привстав на цыпочки. Но сколько не смотрела в полустёртый, повидавший жизнь рисунок на грубом холсте, так ничего и не смогла разобрать. А вот пронзительный взгляд дэригона, направленный в её сторону, заметила не сразу. И тут же сделала шаг назад, растерянно захлопав ресницами.

Однако и лорд Дэнривэл поспешно отвернулся, сделав вид, что вновь изучает карту.

- Но как мы могли заблудиться? Дорога-то одна… - неуверенно произнесла Алессандра.

- Я не знаю. – кажется, Закхард был растерян не меньше самой девушки. – Но, в любом случае, нам нужно идти вперёд, только пешком. Лошадей мы поведём за собой.

- А если мы провалимся, и… - принцесса была готова поддаться панике, хотя ничего ещё не случилось.

- Мы справимся. – уверенно пообещал ей Закхард. – Не бойся, я буду рядом…

Почему-то его слова произвели на девушку самое, что ни на есть, успокаивающее впечатление, и она кивнула.

Закхард, отломив длинную ветку от ближайшего тонкого деревца, вручил Алессандре поводья обеих лошадей, а сам взял её за свободную руку, оказавшуюся просто ледяной. И они сделали первый шаг по направлению к коварной лесной топи.

Глава 14

Лорд Персифаль отделив от срезанного локона Алессандры небольшую прядь, бросил её на железное блюдце и, поморщившись, вонзил кончик ножа в свой указательный палец. Короткая боль, и капля красной тёплой крови упала на рыжую прядь, напитав её красным. Затем он поднёс зажжённую лучину к прядке, одновременно шепча какое-то заклинание. Волосы вспыхнули на короткое мгновение, а после, скрючившись и потеряв прежний вид, предстали вдруг в виде указующего перста – символического, конечно же.

- Так я и думал! – воскликнул Сильвей, едва не уронив блюдце на землю. – Эгильский лес, топи и болота…

- Вы маг? – благоговейно и с неким почтением спросил его один из воинов, наблюдавших за действиями своего временного предводителя.

- Немного. – Персифаль тут же принял надменный вид, чтобы вновь показать свою якобы значимость в этом походе.

Перейти на страницу:

Похожие книги