Джастин поблагодарил его, открыл дверь и вошел в большую комнату, на стенах которой висели дорогие гобелены. В комнате стояло красивое бюро из резного дуба, кресла, несколько скамеечек для ног и приставных столиков. Последние украшали тяжелые серебряные чаши, кувшины и подсвечники. В дальнем конце комнаты на небольшом помосте Джастин увидел трон. Насколько он мог судить, кроме него, в комнате никого не было. Он медленно двинулся в сторону трона, потом остановился, услышав женский смех и шепот, похожий на приглушенный мужской голос. Гардина с правой стороны от трона шевельнулась, и в комнату вошла женщина.
Ее рыжие волосы, спадавшие на спину, придерживала только сидевшая на макушке маленькая шапочка, украшенная драгоценными камнями. Королева напомнила Джастину ту юную девочку, с которой ему довелось встречаться раньше, но теперь на ней было богато расшитое платье, а шею украшали несколько рядов жемчуга. Она стояла, держа одну руку за спиной, и смотрела на него испытующим взглядом блестящих глаз.
Джастин опустился на одно колено.
– Ваше величество, – начал он. – Я благодарю вас за то, что вы милостиво предоставили мне эту аудиенцию.
– Вы забыли меня, сэр? – сверкнув глазами, ответила Елизавета. – Я все та же Бесс, которую вы так любили дразнить, когда я была еще ребенком, а вы приятелем Робина.
– Да, я имел честь знать вас тогда… а теперь имею честь преклонить колено перед моей королевой.
– Встаньте и посмотрите мне в глаза. Я получила подарок, который вы мне послали. Камень действительно очень красив, и я думаю вставить его в свою корону. – Елизавета прищурилась. – Почему вы прислали мне такой дорогой подарок, сэр? Полагаю, вам от меня что-то нужно.
– Я пришел, чтобы просить мою королеву простить меня. Меня силой забрали на корабль капитана Смита, где я был принужден оказаться участником бунта, о чем, как я полагаю, вам уже сообщали.
– Капитана Смита судили, и всем, кто участвовал в этом бунте, я даровала прощение своим декретом. Больше Смит не сможет плавать под королевским флагом. Что еще вы имеете сообщать мне, сэр?
– Ваше величество, я был капитаном пиратского корабля. Я нападал на испанских и португальских купцов… и однажды атаковал английское судно.
– Почему вы атаковали английское судно, сэр? Я могу закрыть глаза на то, что вы нападали на испанцев, потому что эта страна становится могущественной и со временем может попытаться подчинить нас. Португальцы слишком жадны, они не хотят подписывать соглашения о торговле, стремясь прибрать к рукам все сокровища Востока. Если капер желает нападать на корабли этих стран, я предпочитаю об этом не знать. Но я не могу допустить, чтобы англичанин нападал на английские суда.
– Капитан Хайнс связался с испанским злодеем по имени Сабатини, владельцем серебряных рудников. Сабатини намеревался продать свою дочь монстру. Я спас ее и оставил Хайнсу корабль, но он напал на остров, где стояли на якоре мои корабли. Он убил и ранил ни в чем не повинных мужчин и женщин, а потом они похитили Марибель. Но я снова спас ее, и она согласилась стать моей женой. На этот раз я не стал отдавать Хайнсу корабль, и, если бы мне представилась возможность встретиться с ним еще раз, я бы повесил его за его преступления.
– В самом деле? – Глаза Елизаветы сверкнули гневом. – Вы слишком много на себя берете, сэр. Что, если я пожелаю на вашем примере показать другим, чего жду от своих капитанов, и в назидание им прикажу повесить вас? На колени, мастер Девер. Я желаю видеть, что вы раскаиваетесь в своих преступлениях.
На скулах Джастина заходили желваки, но он опустился перед Елизаветой на колени и склонил голову, уставившись на подол ее платья.
– Я сознаю, что вел себя безрассудно, и молю ваше величество о прощении.
Елизавета издала звук, показавшийся ему коротким смешком, а затем послышалось какое-то движение, как будто в комнате появился кто-то еще. Джастин увидел, как рядом остановилась пара обутых в сапоги ног, но не посмел поднять головы.
– Что скажете, Робин? Как мне с ним поступить?
– Решать вам, Бесс. Но в один прекрасный день вам могут понадобиться такие люди, как Девер.
Джастин не смотрел вверх, но он знал, что только один человек мог позволить себе говорить с королевой таким тоном. Лорд Робин Дадли был одним из ее самых верных друзей в те трудные времена, когда судьба Елизаветы зависела от воли ее сестры Марии.
– Дайте мне ваш меч, Робин. Поднимите голову, мастер Девер.
Джастин посмотрел вверх, а Елизавета коснулась мечом сначала одного его плеча, потом другого. Ее глаза светились озорством. Она стала королевой, что обязывало подданных относиться к ней с почтительной покорностью, но в душе все еще оставалась девочкой, любившей посмеяться и пошалить с друзьями. В былые времена она жила как пленница собственной сестры. С ней обращались как с незаконнорожденной, и сама ее жизнь висела на волоске. Джастин верил в то, что Англия наконец-то обрела достойную королеву.