Читаем Пленница тьмы (СИ) полностью

Во взгляде его промелькнуло коварство.

— Боюсь, твои проценты мне не потянуть, да и дела мои не настолько плохи.

— А зачем ты вспомнил о нем?

— Золото оставлять там нельзя. Оно даст определенные возможности нашедшему его. И мне бы не хотелось, чтобы им оказался один из заключенных.

— Боишься, что возможен бунт?

— Нет, не бунт, — покачал головой Бальтазар. — Побег.

— Золото принадлежит мне, — напомнила я, понимая, что уже совсем скоро мои богатства, нажитые умом и смекалкой, будут вынуты из-под земли и попадут в руки Бальтазара.

— Верно. Весьма удачно, что ты принадлежишь мне.

Возразить было нечего. Я сама отдала ему себя, да еще и душу впридачу. И выводы сделала, что не видать мне золота, ведь все, что я имею принадлежит рогатому.

Получив нужные ему сведения, Бальтазар сразу ушел, оставив меня на попечение Грума. Тот развалился на полу с закрытыми глазами и громко сопел, забрызгивая слюной все вокруг. Я долго наблюдала за ним, сидя в противоположном углу и чувствовала себя тоскливо. Бальтазар занят своими делами, а мой трехглавый страж — плохой собеседник. После норы я остро чувствовала нехватку общения.

— Ну наконец-то! — не успел Бальтазар войти в комнату, я бросилась ему навстречу.

Он молча отстранил меня и стал снимать доспехи. Я пытливым взглядом уставилась на обнаженное дьявольское тело.

— Ни одной царапины, — с восхищением произнесла. — Бальтазар, поклянись, что там, внизу, и в самом деле находятся поверженные тобой прислужники.

— Ты всерьез полагаешь, что я мог разыграть подобный спектакль, стремясь душу твою забрать? — взгляд его потяжелел, но не от злости. Мне виделась в нем похоть.

Я стушевалась. Действительно, звучит, как бред.

— Нет, конечно нет, — я приникла к нему, с предвкушением близости. — Я… Прости, Бальтазар. Мне не идет на пользу одиночество.

— Ты не одинока, но страдаешь от безделья, — охотно поделился соображениями он.

— Отчасти — да, — согласилась я. — Здесь нет подходящего для меня занятия.

— Для тебя? — удивился Бальтазар. — Ты женщина, более того, моя наложница. Для тебя в аду всегда найдется занятие, особенно, когда я рядом.

Я поняла, куда он клонит. В губам его потянулась, намеренно неторопливо, чтобы насладиться его желанием. Бальтазар наоборот, ждать не мог. Под ягодицы подхватил, поднимая меня над полом.

— Я хочу, чтобы ты всегда был рядом, — прошептала, чувствуя твердость его члена между своих ног.

— Это невозможно, — порывисто ответил он, пару шагов сделал, к стене меня спиной прижал. На ноги опустил и резко развернул. Я щекой к стене прижалась и прогнулась в спине под тяжестью опустившейся на поясницу руки. И отдалась навстречу чувствам и долгожданной близости.

— Но мне бы хотелось.

<p>Эпилог</p>

— Ну, Бальтазар, скорее! — кружа вокруг него, воскликнула я.

— Ты нетерпелива, — укорил он, неторопливо надевая доспехи.

Я едва ли не подпрыгивала от счастья. Наконец-то мне позволено выйти из его покоев! Совсем чуть-чуть расстраивала настороженность Грума, но если рядом со мной будет Бальтазар, что может случиться?

В покоях было светло и уютно. Моими стараниями эта комната стала пригодной для жилья. Бальтазар притащил сюда мебель, пыльную и старую, но я радовалась ей, как ребенок. На потолке теперь сияла композиция из кристаллов, дающих яркий свет. А на столе красовался горшок с растущим в нем колючим растением.

Мне нравилось жить здесь. Нравилась компания Грума, нравилось ожидание Бальтазара, ведь за этим следовала близость с ним. Во мне не осталось страха и тревоги. Не хватало только прогулок, познания чего-то нового, неизведанного. Я долго и смиренно ждала, когда Бальтазар решит, что выходить из комнаты безопасно. И вот этот момент наступил.

— Можем идти, — вздохнул Бальтазар и вывел меня из покоев.

— Где прислужники? — шепотом спросила я, спускаясь по узкой извилистой тропинке.

— Неподалеку отсюда мы нашли крупное месторождение драгоценных металлов. Теперь прислужники трудятся там.

— Похоже на тюрьму, в которой мы жили, — заметила я.

— Отчасти. Но я показал им единственную возможность заслужить прощение Люцифера.

— А он на это способен?

Бальтазар промолчал. Мы спустились к подножию скал. Внизу я заметила несколько прислужников, работающих в кузне. Увидев нас, они попрятались.

— Это ринг? — спросила я, подходя в возвышению округлой формы. Поверхность его покрывала засохшая кровь.

Бальтазар кивнул.

— Здесь мало развлечений. Это — одно из них.

Мы вышли из скал. За их пределами была все та же выжженная черная земля. Чуть поодаль, как и говорил Бальтазар, виднелся глубокий карьер, наполненный громкими голосами и стучанием кирок.

— Туда не пойдем, — сказал демон, уводя меня в другую сторону.

— Бальтазар, сколько мы уже здесь? — спросила я, чувствуя прилив сил. Прогулка явно шла мне на пользу.

— Я не веду счет времени. Годы.

— Ты не думал, что не стоит возвращаться в подземелье? Мы можем остаться здесь.

— Желаешь остаться? — усмехнулся он.

— Да, — кивнула я. — Я привыкла к этому месту, к тебе. Перемены меня не пугают, но в подземелье возвращаться уже не хочется.

— Почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература