Читаем Плохая учительница, хороший снайпер полностью

— Волноваться? — теперь Каррингтон наклонился, почти касаясь губами волос Хизер. Она отчетливо слышала яркий, терпкий запах парфюма. Интересно, он флакон с собой в рюкзаке таскает или аромат так въелся в одежду, что не выветривается даже пронзительным каледонским ветром? Хизер удивилась этой странной мысли, но Каррингтон опять заговорил, и она забыла про запах духов. Остался только низкий, бархатно-обволакивающий голос. — И почему же вы волнуетесь?

— Потому что несу ответственность за жизни и здоровье учеников. Когда я сама была студенткой, поход казался таким безопасным… Но сегодня там, над рекой, я чуть не поседела от ужаса.

— Неужели? А выглядели вы очень уверенно и хладнокровно. Я даже предположить не мог, что вы так сильно за нас переживаете.

— Я ваш преподаватель, господин Каррингтон, — помешкав, подобрала осторожную формулировку Хизер. Но Алекс проигнорировал намек, сосредоточившись на буквальном значении фразы.

— Значит, и за меня вы тоже волнуетесь?

— Конечно. За вас — больше всех, — честно ответила Хизер. — Вы переходили реку последним, это самая ненадежная позиция из всех возможных.

— Прошу прощения, что доставил вам столько проблем, — Каррингтон, чуть подвинувшись, накрыл ее руку своей. Ладонь у него была сухая, горячая и твердая, словно согретое солнцем дерево. Нужно было убрать руку. Сразу убрать. Прекратить эту безумную сцену, оборвать ее до того, как проблема, вылупившись из яйца, расправила черные кожаные крылья. Но Хизер, уставившись в небо, продолжала сидеть неподвижно.

Ладонь у Алекса была теплой. А пальцы — нежными.

— Госпожа Деверли, — склонившись еще ниже, прошептал он. Теперь Хизер действительно чувствовала, как его губы касаются волос, рождая легкое, восхитительно острое ощущение на грани между поглаживанием и щекоткой. — Хизер… Обещаю никогда больше не давать вам поводов для волнений.

— Не давайте обещаний, которые не сможете выполнить, — Хизер с сожалением вытащила свою руку из теплого, восхитительно уютного плена. — И возвращайтесь к друзьям, господин Каррингтон. Кажется, там уже назревает ссора.

Алекс, повернув голову, прислушался.

— Ну Падди, ну чтоб тебе… Ну нахрена ты полез к Рамджи? Прошу прощения, госпожа Деверли, — склонив голову, он исчез в темноте. Через несколько секунд прозвучало металлически-хлесткое:

— Маклир! Что здесь творится?! Уймись немедленно! Гулабрай, возьми себя в руки! Этот придурок убьется по собственной глупости, не препятствуй естественному ходу вещей.

Хизер, сидя на камне, слушала невнятный яростный шум, в котором слились объяснения, упреки и обвинения. И думала о том, что руки у Каррингтона очень теплые. И нежные.

Она, конечно, преподаватель, а Каррингтон — студент…

Но прямо сейчас это не казалось таким уж важным.

Глава 37. Действуем по правилам

Пологие, как снежные сугробы, холмы закончились, и начались горы. Огромные серые глыбы прорывались из земли, вспарывая мохнатое зеленое брюхо травы, и устремлялись к небу — тяжелые, суровые, непоколебимые. Пустоши расступались, расползались старым протертым ковром, и из-под них проглядывал растрескавшийся плитняк, выбеленный дождем и ветром. Иногда вместо плитняка попадались участки с мелким камнем, который рассыпался и полз под ногами, заставляя спотыкаться и оскальзываться. Алекс, сжав зубы, шагал через эту бешеную щебенку, придерживая за лямки рюкзак, который при каждом толчке клонился в сторону, лишая остатков равновесия. Пот тек по лицу, вычерчивая щекотные дорожки, рубашка на спине была мокрой, а в ботинках, кажется, уже завелась плесень. Но все-таки Алекс был рад, что послушался совета Деверли, надев не теннисные туфли, а прочные тяжелые «Альпины». Через толстенную подошву уколы острой щебенки не ощущались, а плотные высокие берцы надежно удерживали суставы щиколоток. Падди, упрямо выбравший легкие парусиновые «Италики», сейчас болезненно кривился, ступая по земле с опасливой грацией балерины.

Ну, хоть какая-то радость в жизни.

— Может, привал сделаем? — пропыхтел, отирая лоб, Элвин. Лицо у него приобрело нехороший багровый оттенок, короткие волосы на затылке промокли от пота. Мысленно Алекс вознес хвалу Иисусу и всем ангелам, что сжал зубы, дотерпел — и первым пощады запросил гребаный Войт. Все-таки для серьезных нагрузок одной только верблюжьей выносливости недостаточно. Нужны еще и хорошие мышцы — а хорошие мышцы здесь только у Алекса.

— Сейчас. Только поднимемся на плато, — Деверли махнула рукой вверх — туда, где серый каменистый холм сливался с голубым небом. — Если верить карте, сразу за плато спуск в долину, а там — полоса препятствий. Остановимся, отдохнем и подумаем, что с ней делать.

Прикинув взглядом расстояние до вершины, Алекс поддернул лямки рюкзака и сжал челюсти. Решительно обогнав Элвина, он широким шагом двинулся вперед — четко в фарватере Деверли. Во-первых, члены отряда должны следовать за своим лидером. А во-вторых, с этой позиции открывался роскошный вид на подтянутую задницу Деверли.

Если жизнь предлагает тебе шанс — бери его.

Второй раз может не посчастливиться.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Город драконов. Книга первая
Город драконов. Книга первая

Добро пожаловать в Город Драконов!Город, в который очень сложно попасть, но еще сложнее — вырваться из его железных когтей.Город, хранящий тайны, способные потрясти основы цивилизации. Тайны, что веками покоились во тьме забвения. Тайны, которым, возможно, было бы лучше никогда не видеть света.Ученица профессора Стентона прибывает в Вестернадан не по своей воле и сразу сталкивается с шокирующим преступлением — в горах, по дороге в свой новый дом, она обнаруживает тело девушки, убитой с нечеловеческой жестокостью. Кто мог совершить столь ужасное преступление? Почему полиция мгновенно закрыла дело, фактически обвинив саму мисс Ваерти в убийстве? И почему мэр города лорд Арнел, на которого указывают все косвенные улики, ничего не помнит о той ночи, когда погибла его невеста?Мисс Анабель Ваерти начинает собственное расследование.

Елена Звездная , Елена Звёздная

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези