Читаем Плоть (СИ) полностью

  Я с недовольством взглянула на часы, которые показывали полвосьмого, и раздраженно спросила:

  - Кто и что ему надо так поздно?

  - Он представился Дей Браунг и сказал, что дело не терпит отлагательства.

  Я почувствовала, как кровь стынет у меня в венах.

  Нет! Только не снова! Беримор, за что мне это наказание?!

  - Скажите мистеру Браунгу, что я сейчас спущусь, - хмуро произнесла я.

  Мирос поклонился и вышел.

  Я поднялась со своего любимого кресла, которое мне привезла мать, положила книгу на стол, поправила слегка растрепанную прическу, вышла из своего кабинета и направилась на первый этаж.

  Браунг даже не соизволил, пройти в гостиную и дожидался меня у подножья лестницы.

  - Леди Вайтерон, - поклонился мне мужчина, когда я спустилась, а затем вежливо добавил: - Оденьтесь теплее, на улице сегодня довольно прохладно.

  Мирос подошел ко мне и протянул вязаную шаль.

  Значит, вот как. В этот раз обошлись без прелюдии и намеков, что отказ не принимается. Просто поставили перед фактом: хочу я того или нет, но на очередную встречу с королем поехать обязана.

   Я взяла шаль, мысленно представляя, как обкручиваю ее вокруг шеи Браунга и с наслаждением сжимаю ее, накинула ее на плечи и прошла за мужчиной на улицу.

  Дождь тут же намочил мои волосы, поэтому я поспешила к карете, где дверь мне любезно открыл соскочивший с козел кучер.

  На этот раз заснуть не получилось, поэтому я смогла вычислить, что дорога до охотничьего домика заняла около сорока минут. Как и в прошлый раз, мы поднялись на второй этаж, только Браунг дал мне переобуть свои испачканные в грязи сапоги, на удобные туфли, которые оказались как раз моего размера.

  - Войдите, - раздался голос из комнаты, после того, как мужчина постучал в дверь.

  Мне открыли дверь, произнесли: "Прошу" и, когда я вошла, закрыли за спиной, но на этот раз я была готова и не вздрогнула.

  В комнате был затоплен камин и, очутившись в теплой комнате, я осознала, что ужасно продрогла, отчего посильнее закуталась в слегка промокшую шаль.

  Король сидел за столом и на этот раз его вид отличался от того раза, когда я побывала тут впервые.

  - Доброй ночи, Анжей, - проговорил король и встал.

  - Приветствую вас, Ваше Величество, - вежливо ответила я, присев в реверансе.

  - Оставь это тон для других встреч, - отрезал король, подошел к шкафу с бутылками и бросил через плечо дружелюбным голосом: - Присаживайся, я сейчас налью тебе чего-нибудь, согреться. Ты, наверное, продрогла в карете.

  - Благодарю...

  - Это было не предложение, - не оборачиваясь, резко сказал он, а затем вновь перешел на этот странный дружелюбный тон: - Не волнуйся, в этот раз ничем тебя опаивать не буду. И кстати, можешь снять шаль и повесить возле камина.

  Король повернулся. В одной его руке была зажата бутылка, в другой два бокала. Увидев, что я осталась стоять на месте, он нахмурился, поставил "добычу" на стол и подошел ко мне.

  - Снимай, - приказал он, и протянул руку.

  - Ваше...

  - Или ты снимаешь шаль и отдаешь ее мне, или это сделаю я, вот только вряд ли на шали остановлюсь.

  Я тут же сняла шаль и отдала ему. Король схватил ее, покачал голой, подошел к камину и развесил сушиться, потом стащил с софы плед, вернулся ко мне и накинул его мне на плечи.

  - Так-то лучше, - одобрительно кинул он головой и указал на стул у стола: - Присаживайся, или мне нужно отнести тебя к нему на руках и самому усадить.

  - Не нужно, - хмуро ответила я и направилась к стулу.

  Король меня немного опередил и повернул стул к окну, затем перенес второй, поставил его напротив, присел сам, схватил бутылку, открыл ее и разлил по стаканам темно-красный, который мне вначале, вообще, показался черным, напиток.

  Взяв бокалы, он протянул один бокал мне в руки, поэтому пришлось взять.

  - Это вино называется "Черный Принц", и изготовляют его на полуострове Кырм. Пробовала когда-нибудь? Нет? Попробуй! Этот полуостров славиться тремя вещами: двумя морями, омывающими его, неимоверно дорогими ценами и вином! У меня как раз назрел тост, - король слегка стукнул свой бокал о мой и провозгласил: - За твой розарий, Анжей!

  Я отпила глоток вина, который оказался хоть крепким, но с великолепным, насыщенным букетом вкуса, затем поставила бокал на стол, посмотрела на короля и серьезно спросила:

  - К чему весь это фарс, Ваше Величество?

  - Влард, - произнес он.

  - Извините? - в непонимании ответила я.

  - В этой комнате ты должна называть меня "Влард", так что забудь на время о "Вашем Величестве".

  - Хорошо, - кивнула я головой, отчего он взглянул на меня с нескрываемым удивлением, наверное, не думая, что я так легко сдамся, но у меня был свой вариант: - Король Влард, ответьте мне, пожалуйста, к чему весь этот фарс?

  Король хмыкнул и с легкой обидой в голосе ответил:

  - Можно было обойтись и без "короля". - Затем он серьезно на меня посмотрел и произнес: - Я знаю, что завтра у тебя проснется голод.

  - Откуда? - удивленно воскликнула я и тут же себя одернула, за слишком порывистый жест.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги