Читаем Плывущие против течения полностью

Рабочие лесопилки встретили их радостными приветственными возгласами. Вслед за ними стали прибывать крестьяне из окрестных деревень - Мацуно, Сагаи и Такая.

Спустились с Одзиямы лесорубы и углежоги.

Подобно многочисленным ручейкам, стекались люди со всех сторон к центру рабочего городка, чтобы, влившись в русло главного потока, наполнить тихие улицы Одзи своим грозным рокотом.

Сиро вынырнул внезапно из-за песчаного холма, спускающегося к болотам. Он бежал, спотыкаясь, и поминутно оглядывался, словно за ним кто-то гнался.

Дзиро узнал его по лохматой, нечёсаной шевелюре.

- Сиро! - крикнул он и побежал ему навстречу.

Юный рыбак остановился, с трудом переводя дыхание.

- Ты от кого и куда так бежишь, Сиро?

- Потом всё расскажу, - быстро проговорил он. - Где Имано?

- Имано здесь, рядом. Пойдём… Чего ты всё оглядываешься?

Сиро махнул рукой и рассмеялся:

- Гнался за мной один полицейский. От самой Мацу-муры. Только где ему меня догнать!

- Полицейский? - удивился Дзиро. - За что же?

- Не пропускают наших рыбаков в Одзи. Теперь очень строго следят за нами… после той ночи, когда мы были на холме Бубенцов…

- А здорово мы тогда… - заулыбался Дзиро.

Сиро перебил его:

- Ну, а утром понаехали полицейские с американцами и такое учинили, что не расскажешь… - Сиро помолчал и, зло прищурив глаза, добавил: - Ну и взбесились они тогда! Место для противовоздушного поста мы им испортили. Сейчас хотят устраивать его возле посёлка Суги.., Сиро увидел в толпе Имано и бросился к нему.

- Что случилось? Где рыбаки? - схватив за плечи мальчика, спросил Имано.

Сиро быстро заговорил:

- На шоссе у деревни Мацуно посты выставили. Велят обратно идти, в Ха-га…

Грозятся… Вот Хомма и велел к вам пробраться и сказать…

Подошли старик Мори, Хейтаро и ещё несколько рабочих.

- А ты как же пробрался? - спросил Хейтаро.

- Я маленький, - улыбнулся Сиро. - Проскользнул между ними и по полю побежал.

Один полицейский погнался, но скоро отстал.

- Много рыбаков собралось у Мацуно? - спросил старик Мори.

- Пожалуй, больше ста человек. - Сиро осторожно тронул за руку задумавшегося Имано: - А если лодки спустить по Одзигаве к Мацуно? Хомма просил узнать…

Имано поднял глаза на столпившихся вокруг него людей и вдруг хлопнул себя по лбу:

- Лодки? А ведь хорошая мысль… Как, товарищи?

- Хорошая мысль, - подтвердил старик Мори. - Десяток лодок мы наберём на берегу.

Из-за спины Сиро выглянул Дзиро:

- Разрешите нам, дядя Имано… Мы хорошо гребём…

Имано вопросительно посмотрел на Хейтаро.

А около Дзиро уже собирались «карпы». Они дёргали друг друга за руки и возбуждённо перешёптывались.

- Справятся ли? - с сомнением протянул Имано.

- Отчего им не справиться? - пожал плечами старик Мори. - Вниз плыть легко, а вверх по течению рыбаки с ними будут…

А главное - на мальчишек никто сейчас не обратит внимания.

Имано кивнул головой:

- Ладно, действуйте!

Чтобы не привлечь внимания полицейских, к Одзигаве направились сначала старик Мори и кореец Ким Дон Сек. Они должны были достать у знакомых прибрежных жителей лодки. Спустя некоторое время к реке пошла группа школьников с бамбуковыми удочками, плетёнками и ловушками. День обещал быть погожим, и каждый встретивший их мог подумать, что мальчики собрались на рыбную ловлю.


Имано и Хейтаро встречали вновь прибывающих и указывали им места в колонне, выделяли старших по рядам, распределяли между демонстрантами флаги и транспаранты.

Имано беспокоился за ребят и всё время поглядывал в сторону Одзигавы. Справятся ли они? Не случилось ли чего-нибудь? Он поминутно смотрел на часы. Но вот наконец на тропинке, ведущей к реке, показались рыбаки.

Они шли разрозненными группами. Впереди шагали старик Мори и Сирасу. Сбоку оживлёнными стайками носились «карпы». Они были уже без удочек и плетёнок.

- Идут, идут! - радостно крикнул Имано и заторопился навстречу рыбакам.

К нему протиснулся Сирасу:

- Одно дело делаем! Сегодня - мы вам, завтра - вы нам. Молодцы карпы! - кивнул он в сторону школьников и широко улыбнулся. - Догадались лодки спустить ниже рисоочистительного завода. Оттуда мы преспокойно поднялись вверх…

- Мы знали, кого посылать. - Имано подмигнул мальчикам. - Надёжная смена растёт…

Сзади всё подходили новые группы рыбаков. Среди них были Хомма и Сакаи. Тяжело дыша, двигался Мурата, владелец харчевни. В одной руке он держал увесистую плетёнку, наполненную какими-то свёртками, а другой усиленно вытирал полотенцем обильный пот, выступивший на лице и шее.

- Как Хейтаро? - спросил Мурата. - Мальчики говорят, что он уже здоров. Правда?

- Правда, - подтвердил Имано. - Кстати, вот он и сам.

Навстречу рыбакам шёл, опираясь на палку, Хейтаро. Оп слегка прихрамывал.

- Здорово, товарищи! - Он помахал рукой. - О-хо, Мурата-сан тоже пришёл?

Хозяин харчевни полез за пазуху и вытащил аккуратно свёрнутые листы желтоватой бумаги.

- Получай, Хейтаро! - сказал толстяк. - Все бланки заполнены… Двести десять подписей! Последняя - священника Сираямы!

- Вот это молодец! - просиял Хейтаро и, схватив руку толстяка, стал трясти её.

Перейти на страницу:

Похожие книги