Сосед.
В кухне, скорей всего. (Сержант.
Тут кошке не спрятаться.Сосед.
Посмотрим в ванне. (Сержант
Сержант.
Тут никого.Сосед.
Кругом собачье вранье.Сержант.
Эй, вы! Я сказал вам, останьтесь.Сосед.
Попробуем кровать.Мастерман.
Ее там не может быть. Она бы задохнулась. Говорю вам — пошла в магазин.Сосед.
Черта с два задохнулась. Ты же знаешь, тамСо скрежетом выпадает кровать с телом мисс Хардвич. Оцепенение. Сержант, Полковник и Сосед подходят к кровати. Мастерман движется к X.
X.
Ой-ой-ой. Какой ужас. Она задохнулась.Сосед.
Больше смахивает на убийство. Говорю же, кровати вентилируются.Сержант.
Предполагается убийство. Следов насилия нет.Фенвик.
Нет, есть, сержант. Посмотрите на шею. Я бы сказал, очень умелый удар карате. Я бы сам не сделал лучше… Тридцать лет назад.Сержант снова осматривает тело, потом идет к телефону и набирает номер.
Сержант.
Говорит сержант Рассел. Это ты, Боб? Скажи старшему инспектору… Срёт? Мне какое дело. У меня здесь убийство. Что значит «где»? Здесь. В этих новых омни-студиях на Белчем-плейс. Четвертый этаж. Средняя дверь. Пусть пришлют врача, санитарную карету, все дела. Постучи в дверь, дурак, постучи ему. Я знаю инспектора. Читает там «Гардиан», и всё. (Сосед.
Крик. Это было не хихиканье. Вот когда он ее уделал.Мастерман.
Не я, Сержант. Он (Фенвик.
Стыдиться нечего, дружок. Четкий чистый удар. Она не мучилась.Сержант в недоумении переводит взгляд с X на Мастермана.
Сержант.
По голосу — вроде Чипс.Мастерман.
Я и есть Чипс. Сержант, я просто взялся за старое. Деньги под ложным предлогом. Поддельные документы. Ничего серьезного, сержант.X.
Вижу, вы в недоумении, сержант. Моя вина, исключительно. Думаю, пора в этом сознаться — я чуть-чуть солгал. Мое дурацкое чувство юмора. Вечно доставляет мне неприятности.Сержант.
У кое-кого серьезные неприятности.X.
Да. Бедная Фелисити. Подумать только — все время лежала тут, пока я шутил с ее убийцей. Понимаете, утром мне надо было выйти раньше обычного. Фелисити крепко спала, а когда я вернулся, её уже не было. Был он. Сказал, что она пошла в магазин. Сказал, что угостила его чаем и «Медовым хрустом» и обещала пять фунтов — явное вранье. Она была не из таких женщин. Проверьте отпечатки пальцев, сержант, — на чашке и на ложке. Убедитесь, что они не мои, а его. Потом он завел свою песню про несчастных детей, больных полиомиелитом, ну и я устроил ему маленький розыгрыш. Он меня хотел надуть, а я надул его. Заставил обменяться одеждой, сказал, что жертвую свою его организации, и даже чемоданчик его взял. Конечно, вернул бы ему со всем содержимым, но тут вы меня нашли. Я пил кофе, надеясь перехватить Фелисити на обратном пути. Хотел рассказать ей про мой маленький розыгрыш. Но подумать только: все это время она лежала здесь, убитая. Наверняка обнаружите его отпечатки на кровати и по всей комнате.Фенвик.
Большая неосторожность.Сержант.
Почему вы сразу не рассказали, когда я вас привел сюда?X.
Мне жалко было этого несчастного жулика. Такой неумелый мошенник. Конечно, я рассказал бы все в участке, сержант. Но я хотел дать ему возможность скрыться. Если бы я знал, что он убил бедную Фелисити…Мастерман.
Все это — бесстыдная ложь. Не верьте ему, сержант. Вы же знаете, я никогда не прибегал к насилию. Это не в моем характере. Вы же меня знаете.Сержант.
Я все знаю. И про тебя такому не поверил бы. Но все когда-нибудь начинают. Может, тебя этому в вечерней школе научили.Мастерман.
Сержант, это он. Не я. Я сроду не ходил в вечернюю школу.Сержант.
Черт, я совсем запутался.