Ч.
Да, сэр. Чуть-чуть хуже. Но два месяца назад сильнейшая сыпь… Нервного происхождения, сказал врач. Так сказать, от меланхолии. В связи с печальным характером моей работы. С детьми, поверженными раньше, чем успели насладиться спортом.X.
И отлично. Всю жизнь ненавидел спорт. Что у вас сделалось с волосами?Ч.
Врачи мне сказали, что надо обрить голову. Из-за сыпи.X.
Вы основательно поработали.Ч.
Я решил, сэр, раз уж взялся за это — иди до конца.X.
Действительно. Даже конец порозовел. То есть макушка.Ч.
Мы экономим даже на мелочах. Кроме того, у меня редко спрашивают документы. Обычно хватает фото маленького бедняжки. К тому же наш директор всегда говорил, что мое лицо — само документ.X.
Документ? Надеюсь, в хорошем смысле. Давайте, располагайтесь. Расскажите еще о себе. О сыпи. Волосы у вас выпадали клоками или постепенно, волосок за волоском?Ч
(X.
То есть — дайте денег и отпустите? Так?Ч.
Приветствуется любое пожертвование свыше фунта. За это вы бесплатно получаете наш ежемесячный журнал.X
Ч.
Прикованы к ним на всю жизнь. Бедные малыши. Откройте страницу двадцать пятую, сэр. Вот вам прелестный ребенок. И как славно улыбается она принцессе Анне.X.
Принцесса не отвечает ей тем же.Ч.
Всего четыре годика. И никакого счастья впереди у девочки. Ни женитьбы, ни детей, ни счастливого будущего.X.
Ни лошадей принцессиных. У вас отзывчивое сердце, я вижу, но женитьба — это не обязательно счастливое будущее, правда? У меня самого было порядком невест, но мы всегда предпочитали на этом и остановиться. Обручение расторгнуть гораздо дешевле, чем брак. Несколько слезинок, может быть, но никаких адвокатов. Не хотите ли чаю?Ч.
Вы очень любезны, сэр — в самом деле. Чай бодрит.X.
Чего-нибудь поесть? Этого, например. (Ч.
Не отказался бы, сэр. Не успел позавтракать — сразу в «Поход». Вы меня поймете: всё ради «Похода».X.
«Мед из нектара альпийских цветов».Ч.
Подумать только.X.
«Цельная пшеница с необозримых прерий Среднего Запада».Ч.
Звучит соблазнительно.X.
«Коричневый сахар легендарных Карибских островов, славных пиратами и ромом. Сладкие, хрусткие…»Ч.
Прямо поэзия, правда, сэр?X.
Вскипятите чайник, пока ищу чай. Заодно помойте чашки.Ч. недоуменно озирается
.Ч.
Я не вижу двери.X.
Какой двери?Ч.
Двери в кухню.X.
А, это очень компактная квартирка. Просто нажмите кнопку на той стене. (Ч.
Весьма остроумно, сэр.X.
Они называются «Омни-студио». Есть место для всего, и всё на своем месте.Ч.
Выпьете чашечку, сэр?X.
Нет-нет. Я уже пил. (Ч.
ставит чайник на плиту и принимается мыть чашки. X листает его журнал.Ч.
Дамы плачут иногда, глядя на это.X.
Но нет ведь худа без добра, правда? Им не приходится работать, как вам. При любой погоде. В дождь и в вёдро. А потом, кто знает? Глядишь, открылась дверь, и тут принцесса Анна.Ч.
Верно, сэр. Но у нас здоровье.X.
Здоровье не постоянный фактор. Каждое лето я страдаю сенной лихорадкой. Она начинается в день Дерби, достигает ужасного пика к скачкам в Аскоте и затихает к Гудвудским скачкам.Ч.
Можно не выходить из дому.X.
Моя невеста — это ее квартира — из жадности не покупает телевизор. Так вы действительно извлекли двадцать пять фунтов из моих соседей? Не говоря о четырех серебряных ложках. Вы исключительный человек. Мне улыбки не удавалось от них добиться.Ч.
Конечно, сэр. Я всегда оставляю квитанцию. А головной офис пошлет им благодарственное письмо за подписью самой госпожи Фальконбридж.X.
Я должен знать эту фамилию?Ч.
Наш президент, сэр. Или правильнее — «наша президент». Она личный друг принцессы Анны.X.
Я, пожалуй, мог бы дать вам пять фунтов.Ч.
О, спасибо, сэр.