— У Джейсона проблемы с образом отца, не так ли? — спросила она.
— Да, — вздохнул Ричард.
— В таком случае хорошо, что ты человек — кухонный комбайн, — сказала она.
— Прости?
— Кухонный комбайн… прибор из Сломанного. Ты кладешь в него овощи, нажимаешь кнопку, и он рубит их на мелкие кусочки.
Ричард нахмурился.
— Зачем тебе понадобился прибор для нарезки овощей? Не проще ли было порубить их ножом?
— Время экономит, — объяснила она.
— Неужели?
— Ну, его мытье обычно съедает большую часть времени, которое экономишь на рубке.
— Значит, ты хочешь сказать, что я бесполезен.
— Это изящное приспособление!
— И меня, по-видимому, трудно помыть.
Она посмотрела на него. Крошечные искорки плясали в его глазах. Он подшучивал над ней. Хорошо. Раз так…
— Учитывая вчерашний спор, я думаю, что тебя очень трудно помыть.
— Вероятно, на это есть ответ, который можно посчитать приличным, — сказал он. — Но я ничего не могу придумать.
Они дошли до середины переулка. На грязном тротуаре сидел бездомный — печальная, сгорбленная фигура, закутанная в лохмотья. Его волосы свисали на лицо маслянистым серым клубком. От его одежды исходил горький запах гниющей рыбы. Он выглядел старым и усталым, его лицо было покрыто грязью. Из-за плотного слоя грязи она едва могла разглядеть его глаза с молочно-белыми зрачками. Он страдал катарактой.
Нищий поднял чашу и потряс ею перед Ричардом.
Ричард взглянул на нищего. Выражение его лица не изменилось, но глаза потемнели. Ричард наклонился и бросил в чашку монету.
— Третий зуб, — сказал он почти шепотом. — Два часа. Приведи брата.
Нищий убрал чашку, опустив голову еще ниже.
Ричард выпрямился и крепко взял ее за локоть. Его прикосновение было легким, но Шарлотта поняла, что ей не вырваться. Ричард отвел ее от нищего в переулок.
— Не оглядывайся, — пробормотал он. — Это был Джордж.
Желание обернуться было непреодолимым.
— Джордж Дрейтон? Джордж Элеоноры?
Он кивнул.
Ее сердце забилось быстрее. Мальчикам придется рассказать, что случилось с Элеонорой. Она была их бабушкой. Они заслуживали знать. У нее перехватило горло. Как им это рассказать? Смягчить удар было невозможно. Это будет иметь разрушительные последствия. Она была взрослой женщиной, но вид обугленного тела Элеоноры пробил дыру в ее жизни, наполнив горем, чувством вины и гневом. Эти дети знали Элеонору всю свою жизнь. Она была надежным убежищем их детства, единственным человеком, кроме сестры, который любил их, несмотря ни на что, и никогда не бросал. Она делала их мир безопаснее, и теперь эта иллюзия безопасности будет разрушена. Шарлотта сглотнула. Ей нужно было как-то подобрать нужные слова.
До нее только сейчас дошло, что Джордж сидит в грязи на улице.
— Почему Джордж одет как нищий? Я думала, что семья Камарин усыновила мальчиков.
— Он и его брат работают на «Зеркало».
Они шпионы? Стойте-ка.
— Ричард, Джорджу всего шестнадцать. Джеку должно быть четырнадцать.
Ему понадобилась секунда, чтобы взглянуть на нее.
— Да?
— А они не слишком молоды? Они едва достигли подросткового возраста.
— Некоторые дети не особо похожи на детей в нашем понимании, — сказал он. — В возрасте Джорджа я убил двух человек и видел, как взорвалась голова моего отца, когда его застрелили на рынке. Что ты делала в шестнадцать лет, Шарлотта?
Длинное поле, заполненное стонущими людьми, всплыло в ее памяти. Медный запах крови, смешанный с ядовитым зловонием искаженной магии, и запах дыма, поднимающийся из города через несколько полей отсюда.
— В шестнадцать лет я лечила жертв резни в Зеленой долине.
— А Джордж работает под прикрытием, чтобы…
В переулок перед ними выскочил мальчик, поскользнулся на мусоре, восстановил равновесие и бросился бежать к ним навстречу. Рыжевато-каштановые, коротко подстриженные волосы, красивое лицо, темные глаза, совершенно дикие от возбуждения. Она уже видела этого мальчика на фотографии… Джек!
— Беги! — крикнул Джек. — Беги! Уходи, Джордж!
Позади него в переулок хлынула толпа разъяренных людей, размахивающая ножами и дубинками.
Нищий-Джордж вскочил на ноги.
— Что ты натворил?
— Вон он! — взревел человек во главе толпы. Мимо их голов просвистел камень, срикошетив от стены здания.
— Беги! — завопил Джек.
Из толпы вырвалась голубая молния… кто-то вспыхнул. О нет.
Джек подпрыгнул на шесть футов, на волосок уклонившись от светящейся ленты магии, отскочил от стены и помчался прямо на них.
— Привет, Ричард, привет, красивая леди! — Джек пронесся мимо них.
Ричард схватил ее за руку.
— Нам надо уходить!
Они бросились бежать и погнались за Джеком по булыжникам. Джордж выругался и бросил что-то через их головы в толпу. Позади них раздался сухой хлопок. Шарлотта оглянулась через плечо. Столб густого белого дыма заполнил переулок. Люди закашлялись.
Голубоватый светящийся хлыст чьей-то вспышки ударил из дыма, лизнув булыжники. Кто-то в этой толпе бросал магию вслепую. Этот город был сумасшедшим.
Они миновали двор и узкий переулок, выскочили на дощатый тротуар и помчались по улице. Мимо пролетел вход в убежище Джейсона. Воздух в легких Шарлотты стал горячим.
Слева от них возвышался небольшой деревянный причал.