Читаем По лезвию грани полностью

Шарлотта развернулась к нему. Мокрая туника облегала ее фигуру, а волосы, которые она собрала в аккуратный пучок, распустились и свисали на лицо. Весь этот вид отстраненности и вежливости был смыт, словно кто-то взял элегантную кошку, вылизал ее до нитки и вылил на нее ведро воды. Выражение ее лица было таким же потрясенным, возмущенным и обещающим насилие.

Если он засмеется, она, вероятно, убьет его. В буквальном смысле.

Шарлотта открыла рот, сжала его и снова открыла…

Он изо всех сил старался сохранить серьезное выражение лица.

— Миледи?

— Объяснения.

Она, казалось, была на грани срыва или крика. Лучше всего было действовать осторожно.

— Объясниться было бы неплохо, — согласился он.

Она подняла руки.

— Я хочу ударить тебя.

Ричард чуть не согнулся пополам. Он довел классическую аристократку до грубого насилия. Должно быть, речь шла о канале. О, какое унижение!

— Я знаю, что вода не самая чистая, но у нас не было выбора. — Он слегка опустил маску и улыбнулся. — Обещаю, все будет хорошо. Не успеешь оглянуться, как мы уже будем в тепле и сухости.

— Плевать мне на этот чертов канал! Простые объяснения, Ричард! Например: «Мы в безопасности» или «Они не причинят нам вреда!», или «Он мой старый друг». — Она сделала короткий резкий жест руками. — Что-то! Я думала, что нас сейчас побьют.

Побьют здесь? У Барло? Неужели она думает, что он приведет ее туда, где ей будет небезопасно?

— Конечно, ты в безопасности. Я привел тебя сюда.

— Ты также отвел меня к Джейсону, где потом спал с мечом в руке.

О, ну да. Он приблизился к ней на шаг.

— Уверяю вас, миледи, вы в полной безопасности. Если кто-нибудь поднимет на вас руку, он потеряет ее, и все в этом месте это знают.

Шарлотта сжала кулаки.

— ААА!

— Я просто пытаюсь объясниться. — Он понимал, что должен был оставить все как есть, но мысль о том, что он по глупости подвергнет ее опасности, невероятно раздражала его. — Значит, ты хочешь, чтобы я сказал тебе, в опасности мы или в безопасности. Ты понимаешь, что не всегда будет такая возможность предупредить тебя?

Шарлотта опустилась на скамью.

— На данный момент я бы на некоторое время согласилась.

Ричард не мог остановиться.

— Каким бы шокирующим это ни казалось, иногда тебе придется полагаться на собственное суждение. Например, если мы бежим от толпы, мы, вероятно, не в безопасности.

Взгляд Шарлотты был острее ножа.

— Еще одно слово насмешки, и я заражу тебя вирусом папилломы.

Она перешла к реальным угрозам. Что с этой женщиной?

— Скажи на милость, что это такое?

— Бородавки, — подсказал Джордж.

О смехе не может быть и речи, напомнил он себе.

— Мои извинения. Пожалуйста, позволь мне исправить ситуацию объяснениями: мы здесь в безопасности. Барло — мой старый друг. Его бойцы знают меня. Здесь мы можем говорить открыто.

Она опустила голову.

Джордж сдернул мокрую массу волос с головы и швырнул ее через всю комнату в брата. Джек увернулся, и парик шлепнулся о стену.

— Идиот!

— Я? — Джек моргнул с выражением ангельской невинности на лице.

— Ты! — Белое сияние окутало глаза Джорджа. — Две недели! Я провел две недели, наблюдая за Пэррисом, а ты все испортил. Все, что тебе нужно было сделать — это держаться в стороне и наблюдать, как его люди выходят. Что, черт возьми, ты сделал?

Джек пожал плечами.

— Я украл рыбу.

Ричард едва сдержал смех. Если бы он получал дублон за каждый раз, когда они с Кальдаром вели подобный разговор…

Голубые глаза Джорджа расширились.

— Зачем?

— Я хотел есть и мне было скучно. Но в основном есть хотелось. — Джек развел руками. — Слушай, я взял одну маленькую рыбку, а потом парень начал кричать, и я ударил его ею. Я не виноват, что он споткнулся и упал на прилавок с фруктами. Я рассмеялся, и они все бросились за мной.

Гнев, написанный на лице Джорджа, сменился ледяной решимостью. Его голос внезапно стал спокойным.

— И поэтому за тобой гналась разъяренная толпа, но почему ты повел их ко мне?

Джек широко раскрыл глаза в насмешливой искренности.

— Потому что тебе нужно было принять ванну.

Джордж стянул через голову тряпки и бросил их на пол. Он был одет в серо-черную тунику и штаны. Хороший выбор, решил Ричард. Одежда облегала его тело, позволяя при этом достаточно свободно двигаться. За те несколько лет, что он его знал, мальчик вырос. Джордж никогда не будет крупным мужчиной, но он обладал той разрушительной комбинацией стройности, натренированности, быстроты и дисциплины, которая делала его смертельным фехтовальщиком.

— Я две недели находился в том переулке. В дождь, жару, люди пинали меня, когда проходили мимо. А ты решил, что мне нужна ванна.

— Вода была нужна тебе как воздух. На самом деле. Ты был грязным.

— Мхм, — произнес Джордж.

— Ты хоть представляешь, как сильно от тебя воняло? — Джек сморщил нос.

— Я должен был вонять. Я притворялся нищим. Ты раскрыл меня.

— Твое прикрытие было уже раскрыто, — сказал Ричард. — Пэррис знает, что «Зеркало» наблюдает за ним.

— Видишь? — сказал Джек.

— Это к делу не относится. Ты испортил две недели работы, потому что тебе было скучно. Теперь меня снимут с этого задания, и кто-то другой займет мое место.

Перейти на страницу:

Все книги серии Грань

На Грани
На Грани

Роза Дрейтон живет на границе, именуемой Гранью, между Сломанным миром (где люди ездят на машинах, делают покупки в «Уолл-Марте», а магия считается сказкой) и Зачарованным миром (где правят аристократы голубой крови, бродят перевертыши, и сила вашей магии может изменить вашу судьбу). Только такие же Эджеры, как Роза, могут легко путешествовать из одного мира в другой, но они никогда по-настоящему не принадлежат ни тому, ни другому миру.Роза думала, что если она будет практиковать свою магию, то сможет устроиться в жизни. Но все вышло не так, как она планировала, и теперь она зарабатывает копейки, неофициально работая в Сломанном мире только для того, чтобы хоть как-то выжить. Как вдруг Деклан Камарин, аристократ, голубая кровь прямо из самого центра Зачарованного мира, входит в ее жизнь, решив заполучить ее (и ее силу).Но когда Грани начинает угрожать опасность от вторжения потока существ из Зачарованного мира, жаждущих магии, Деклану и Розе приходится работать вместе, чтобы уничтожить их… или они поглотят Грань и уничтожат всех живущих там.

Илона Эндрюс

Любовно-фантастические романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
По лезвию грани
По лезвию грани

Грань лежит между мирами, на границе между Сломанным, где люди делают покупки в «Уолл-Март», а магия считается сказкой, и Зачарованным, где правят аристократы голубой крови, бродят перевертыши, а сила вашей магии может изменить вашу судьбу…Шарлотта де Ней такая же благородная, как и остальные голубокровные в Зачарованном мире. Но даже при том, что она обладает редким магическим талантом исцеления, ее жизнь не принесла ей ничего, кроме боли. После того, как ее брак рушится, она сбегает в Грань, чтобы обустроиться на новом месте. Ее жизнь переворачивается с ног на голову, когда к ней на лечение привозят Ричарда Мара.Ричард — будущий глава своего многочисленного и непокорного клана Эджеров, он искусно владеет мечом. Ричард негласно занят поиском работорговцев, промышляющих в Зачарованном, для их полного уничтожения. Когда присутствие Ричарда приводит к двери Шарлотты его опасных врагов, она обещает помочь Ричарду в его деле. Однако, когда операция по зачистке работорговцев выходит из-под контроля, Ричард осознает, что им с Шарлоттой грозит смертельная опасность…

Илона Эндрюс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы