Читаем По наклонной вверх (СИ) полностью

- Трахею порвало, - легко махнул рукой Наруто и снова придвинулся, приобнял за плечи, в глаза посмотрел. – Можно, я тебя… можно, я… я хочу, но боюсь снова нажать на рану. Тебя же чуть насквозь не прошило.

- Можно, - кивнул Итачи и поддался. Наруто легко повалил его на кровать и тут же снова поцеловал. Гладил его кожу под пижамной рубашкой. Итачи даже спал чуть ли не в официальной одежде. Стало так смешно, что хотелось расхохотаться, но Наруто не сумел оторваться от него. Он целовал его шею, щёки, глаза. Итачи помогал задирать свою рубашку, гладил Наруто в ответ, стащил через голову его кофточку и футболку, сам приподнялся немножко, чтобы губами дотянуться до его груди, влажной от выступившего пота. Наруто, наверно, пыхал жаром – так хотел Итачи прямо сейчас. Если его оттолкнут, он сгорит на месте. Внутренний огонь испепелит его дотла.

Наруто схватился за пуговицы Итачи, но пальцы сорвались. Он попытался ещё раз и снова безрезультатно. Когда он потянул рубашку Итачи через голову, запястья пронзила острая боль. Он сам застонал, чуть ли не свалился на партнёра и тут же опомнился, но было уже поздно.

- Наруто, - Итачи снова сидел, крепко сжимая его в объятиях. – Очень больно?

- Я не могу делать элементарных вещей, - сознался Наруто, словно из себя выдавил. – Я хотел рамен заварить, но разбил тарелку и рассыпал его по полу. Я… блин, я весь вечер провозился, делая то, что делал каждый день. Я… зубную щётку с трудом удерживаю. Она просто падает….

- Шшшш… - Итачи закрыл его рот поцелуем и тут же отпустил. – Не всё сразу. Я тоже, Наруто. Я постоянно чувствую слабость. Один раз спуститься с лестницы для меня – как сутки работы. Но это ничего. Это пройдёт. И у тебя тоже.

- Знаю. Врачи хорошие прогнозы дают. А я… мне поверить трудно, когда вот так всё из рук…

Они посидели молча, потом Итачи сам Наруто толкнул и свалил на спину, снова целовал, снова ласкал, успешно освобождая от одежды и себя, и его. И снова видел Наруто обнажённым. На этот раз наяву, не в фантазиях. Наруто, готового принять Итачи со всеми его требованиями и убеждениями. Итачи испытывал вину и целовал ещё нежнее, исследовал руками всё его тело, но не вырвал больше ни одного стона. Наруто снова пытался, но от волнения не мог совладать собственными руками. Невольно задевал раны Итачи, и бил пальцами о его рёбра, от чего он сперва морщился, молча снося боль, а потом просто поймал запястья Наруто и прижал к кровати:

- Не дёргайся, если не хочешь меня вообще убить. Сначала научись своими руками пользоваться.

Наруто глаза распахнул и увидел на его лице улыбку. И расслабился. Итачи взял его руку, поцеловал забинтованное запястье, потом второе, снова в глаза посмотрел.

- Ты ещё не передумал? – провокационно спросил он.

- Не дождёшься, Учиха.

- Хорошо, значит, не придётся применять силу.

- Силу? Ты-то? – усмехнулся Наруто. – Сам сперва… - поцелуй в живот и тут же ниже. Наруто выгнулся и снова едва сдержал стон. Чуял, что договорить должен во что бы то ни стало, - …сперва исцелись, а по… - прикосновение к бёдрам, выше, до самых подмышек, потом круг по груди и снова вниз. В самый низ… - …потом будешь смеяться над… - горячо до невозможности. Наруто дышал через раз. Наверно, на весь дом слышно, - …над моей беспомощностью…

Итачи ласкал Наруто до тех пор, пока тот чуть не заорал на него, проклиная всеми словами. А потом толкнул, попытался под себя подмять, неудобно опёрся на руку, запястье подломилось. Наруто застонал. Отчётливо и болезненно, потому что Итачи оставил попытки умертвить партнёра наслаждением и поднялся к его лицу.

- Бьёшься до последнего вздоха. Узнаю своего Наруто.

- Скотина… - сквозь сжатые зубы, с закрытыми глазами, почти давя в себе желание втереться пахом в Итачи.

- Я счастлив, что ты не сдался.

- Погоди… дай только мои рук… - Наруто сглотнул, всё ещё не мог совладать с дыханием, - мои руки заживут.

- Я подожду. А пока позволь мне.

- Ни фига…

Наруто снова подался навстречу, когда Итачи вернулся к прерванному занятию. И снова хватался за его плечи, боясь завести непослушные кисти за спину и нажать на больное место. Наруто тянулся и тянулся к Итачи, понимая, что только мешает ему. Наконец поймал губами его покрытую волосами голову и невольно прихватил несколько волосинок. Итачи снова отвлёкся:

- Ты никак не хочешь облегчить мне задачу?

- Пока не возьму дань за все свои мучения, - подтвердил Наруто, чуть приходя в себя. Уже не состоял из одного желания. Итачи давал ему передышку, чтобы раз за разом испытывать эту выбивающую из реальности волну наслаждений. Итачи был искусен, кто бы сомневался. Но и Наруто не очень-то отстал. И собирался продемонстрировать этому злому колдуну, когда получит власть над руками. Наруто злило, что он не может этого сделать прямо сейчас. Даже пытаться не стоило. Непослушные запястья пресекали все движения. Он только больно любимому человеку сделает.

- Ты жесток, - прямо в ухо шепнул Итачи и начал с самого начала. Наруто это почувствовал и чуть не зарычал, но Учиха ни за что не дождётся просьбы поскорее закончить.

Ни за что!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшие речи
Лучшие речи

Анатолий Федорович Кони (1844–1927) – доктор уголовного права, знаменитый судебный оратор, видный государственный и общественный деятель, одна из крупнейших фигур юриспруденции Российской империи. Начинал свою карьеру как прокурор, а впоследствии стал известным своей неподкупной честностью судьей. Кони занимался и литературной деятельностью – он известен как автор мемуаров о великих людях своего времени.В этот сборник вошли не только лучшие речи А. Кони на посту обвинителя, но и знаменитые напутствия присяжным и кассационные заключения уже в бытность судьей. Книга будет интересна не только юристам и студентам, изучающим юриспруденцию, но и самому широкому кругу читателей – ведь представленные в ней дела и сейчас читаются, как увлекательные документальные детективы.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Анатолий Федорович Кони , Анатолий Фёдорович Кони

Юриспруденция / Прочее / Классическая литература