Читаем По следам бродячего цирка полностью

– Да не надо никуда уезжать, – добавил Нобби. – Не обращайте вы на них внимания. Ни мой дядюшка, ни Лу не сделают вам ничего плохого. Просто решили потрепать вам нервы. Когда они отстанут, я покажу вам всех наших животных.

– Я и не собираюсь сдаваться, – сказал Джулиан. – Но дело в том, что я головой за вас отвечаю. И эти типчики вызывают у меня сильные подозрения, и вообще…

– На, съешь яйцо и успокойся, – прервал его Дик. – Мы остаёмся, и Лу с Дэном нам не указ. И ещё, мне очень интересно знать, почему они горят желанием спровадить нас отсюда. Всё это очень и очень странно.

Казалось, красно-оранжевое солнце не ушло за горизонт, а упало в озеро, вдруг заигравшее огненными отблесками. Скоро станет совсем темно.

Нобби подозвал собак и сказал:

– Ну, мне пора. У меня внизу ещё кое-какие дела. Может, придёте завтра утром? Познакомлю вас со слонихой Матроной. Она очень умная. Да и Понго вам обрадуется.

– Возможно, завтра у твоего дядюшки опять поменяется настроение, – ответил Дик.

– Тогда я дам вам сигнал – отплыву немного от берега и помашу белым платком. Ну всё, ребята, пока.

Глава 11

Ну и цирк!

На следующее утро, когда ребята позавтракали, девчонки занялись мытьём посуды и уборкой, Дик отправился за продуктами, а Джулиан взял бинокль и стал высматривать Нобби.

Между тем Дик, весело насвистывая, дошёл наконец до фермы. Жена фермера, миссис Мэкки, уже ждала его и успела собрать две большие корзины разной вкуснятины.

– Вот ветчина собственного приготовления, – сказала женщина, приподняв белую салфетку, которой была накрыта корзина, – вот горшочек солонины – обязательно поставьте его в прохладное место. А это салат, редиска, я их с утра пораньше сорвала, и ещё помидоры…

– О, это чудесно! – воскликнул Дик. – Как раз то, что мы любим. Большущее спасибо, миссис Мэкки. А что же во второй корзинке?

– Тут яйца, масло, молоко, а в жестяной коробке – печенье. Думаю, до завтрашнего утра вам этого хватит.

Дик расплатился и подхватил корзинки, собравшись в обратный путь, а миссис Мэкки сунула ему в поклажу ещё один кулёк:

– Это маленький подарочек от меня. Домашние ириски.

– Полагаю, за ириски вы не дадите расплатиться. Сразу представляю вашу скалку, – рассмеялся Дик.

Мальчик шёл обратно, представляя, как обрадуется их маленькая хозяюшка Энн – с какой забавной деловитостью она будет разбирать продукты, рассовывая всё по полочкам. Яйца она опустит в специальные ячейки, а масло в банке поставит в миску с холодной водой.

Когда Дик вернулся, Джулиан доложил ему:

– Вижу Нобби в лодке, он машет нам. Иди полюбуйся. Судя по размерам, это не белый платок, а целая простыня.

– Нобби не спит на простынях, – заметила Энн. – Когда он гулял по нашим фургончикам и щупал постели, то очень удивился. Он даже слова такого не знает. Может, это скатерть какая или кусок ткани?

– Не знаю, что это, но мы определённо можем спускаться вниз, – сказал Джулиан. – Ну как, мы готовы?

– Дай мне минутку, надо же разобрать продукты, – сказала Энн. – Кстати, а мы будем устраивать пикник? Если да, то вам придётся подождать ещё чуть-чуть.

Энн сняла салфетки с корзин:

– Ой, какая прелесть! Миссис Мэкки просто душечка. Ммм, ветчина-то какая, прямо слюнки текут!

И тут Дик вспомнил про кулёк с ирисками:

– Ребята, налетай!

Через полчаса Энн сказала, что она готова. Они возьмут с собой корзинку для пикника и всего побольше – с учётом Нобби, который ест за двоих.

– А как насчёт Тимми? – спросила Джордж. – Я бы с радостью его взяла, но как подумаю про этих типчиков… Уж больно они интересуются нашим тут пребыванием.

– Тима придётся оставить, – сказал Дик. – Фургоны взяты в аренду, не дай бог с ними что случится. Пусть Тим сторожит их. Как считаешь, Джулиан?

– Согласен. Это чужое имущество и стоит огромных денег. Мало ли кто забредёт сюда. И запрём всё на ключ. Тим, только ты не расстраивайся, ладно?

Тим на это ничего не ответил. Вид у него был пренесчастный. Наверное, он думал: ну вот, опять торчать возле этих домиков на колёсах и ждать, пока ребята не соизволят вернуться. А он так соскучился по шимпанзе! Хвост у Тима тоскливо повис – хоть вой!

Но ничего не поделать. Защитить стоянку от Дэна и Лу мог лишь этот умный пёс. Ребята по очереди потрепали Тима по загривку, пытаясь растормошить несчастного.

Но, когда они собрались уходить, пёс обиженно отвернулся от них.

– Бедный Тимоти! Не собака, а козёл отпущения какой-то, – вздохнула Джордж.

Через некоторое время ребята были уже в лагере бродячего цирка. Встречали их Нобби (улыбка до ушей!), Баркер и Гроулер.

– Ну что, хороший я вам подал сигнал? – сказал Нобби. – Дядюшка по-прежнему не сердится и, по-моему, переменил своё отношение к вам. Велел мне устроить вам экскурсию по первому разряду.

– Ой, а куда нам положить принадлежности для купания и корзинку с продуктами? – деловито поинтересовалась Энн. – Нужно, чтобы не на солнце.

– Поставьте в мой фургончик, – предложил Нобби и повёл их к маленькому сине-жёлтому домику на красных колёсах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великолепная пятерка

Похожие книги

Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.Рисунки И. Кабанова. 

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей