– Да не надо никуда уезжать, – добавил Нобби. – Не обращайте вы на них внимания. Ни мой дядюшка, ни Лу не сделают вам ничего плохого. Просто решили потрепать вам нервы. Когда они отстанут, я покажу вам всех наших животных.
– Я и не собираюсь сдаваться, – сказал Джулиан. – Но дело в том, что я головой за вас отвечаю. И эти типчики вызывают у меня сильные подозрения, и вообще…
– На, съешь яйцо и успокойся, – прервал его Дик. – Мы остаёмся, и Лу с Дэном нам не указ. И ещё, мне очень интересно знать, почему они горят желанием спровадить нас отсюда. Всё это очень и очень странно.
Казалось, красно-оранжевое солнце не ушло за горизонт, а упало в озеро, вдруг заигравшее огненными отблесками. Скоро станет совсем темно.
Нобби подозвал собак и сказал:
– Ну, мне пора. У меня внизу ещё кое-какие дела. Может, придёте завтра утром? Познакомлю вас со слонихой Матроной. Она очень умная. Да и Понго вам обрадуется.
– Возможно, завтра у твоего дядюшки опять поменяется настроение, – ответил Дик.
– Тогда я дам вам сигнал – отплыву немного от берега и помашу белым платком. Ну всё, ребята, пока.
Глава 11
Ну и цирк!
На следующее утро, когда ребята позавтракали, девчонки занялись мытьём посуды и уборкой, Дик отправился за продуктами, а Джулиан взял бинокль и стал высматривать Нобби.
Между тем Дик, весело насвистывая, дошёл наконец до фермы. Жена фермера, миссис Мэкки, уже ждала его и успела собрать две большие корзины разной вкуснятины.
– Вот ветчина собственного приготовления, – сказала женщина, приподняв белую салфетку, которой была накрыта корзина, – вот горшочек солонины – обязательно поставьте его в прохладное место. А это салат, редиска, я их с утра пораньше сорвала, и ещё помидоры…
– О, это чудесно! – воскликнул Дик. – Как раз то, что мы любим. Большущее спасибо, миссис Мэкки. А что же во второй корзинке?
– Тут яйца, масло, молоко, а в жестяной коробке – печенье. Думаю, до завтрашнего утра вам этого хватит.
Дик расплатился и подхватил корзинки, собравшись в обратный путь, а миссис Мэкки сунула ему в поклажу ещё один кулёк:
– Это маленький подарочек от меня. Домашние ириски.
– Полагаю, за ириски вы не дадите расплатиться. Сразу представляю вашу скалку, – рассмеялся Дик.
Мальчик шёл обратно, представляя, как обрадуется их маленькая хозяюшка Энн – с какой забавной деловитостью она будет разбирать продукты, рассовывая всё по полочкам. Яйца она опустит в специальные ячейки, а масло в банке поставит в миску с холодной водой.
Когда Дик вернулся, Джулиан доложил ему:
– Вижу Нобби в лодке, он машет нам. Иди полюбуйся. Судя по размерам, это не белый платок, а целая простыня.
– Нобби не спит на простынях, – заметила Энн. – Когда он гулял по нашим фургончикам и щупал постели, то очень удивился. Он даже слова такого не знает. Может, это скатерть какая или кусок ткани?
– Не знаю, что это, но мы определённо можем спускаться вниз, – сказал Джулиан. – Ну как, мы готовы?
– Дай мне минутку, надо же разобрать продукты, – сказала Энн. – Кстати, а мы будем устраивать пикник? Если да, то вам придётся подождать ещё чуть-чуть.
Энн сняла салфетки с корзин:
– Ой, какая прелесть! Миссис Мэкки просто душечка. Ммм, ветчина-то какая, прямо слюнки текут!
И тут Дик вспомнил про кулёк с ирисками:
– Ребята, налетай!
Через полчаса Энн сказала, что она готова. Они возьмут с собой корзинку для пикника и всего побольше – с учётом Нобби, который ест за двоих.
– А как насчёт Тимми? – спросила Джордж. – Я бы с радостью его взяла, но как подумаю про этих типчиков… Уж больно они интересуются нашим тут пребыванием.
– Тима придётся оставить, – сказал Дик. – Фургоны взяты в аренду, не дай бог с ними что случится. Пусть Тим сторожит их. Как считаешь, Джулиан?
– Согласен. Это чужое имущество и стоит огромных денег. Мало ли кто забредёт сюда. И запрём всё на ключ. Тим, только ты не расстраивайся, ладно?
Тим на это ничего не ответил. Вид у него был пренесчастный. Наверное, он думал: ну вот, опять торчать возле этих домиков на колёсах и ждать, пока ребята не соизволят вернуться. А он так соскучился по шимпанзе! Хвост у Тима тоскливо повис – хоть вой!
Но ничего не поделать. Защитить стоянку от Дэна и Лу мог лишь этот умный пёс. Ребята по очереди потрепали Тима по загривку, пытаясь растормошить несчастного.
Но, когда они собрались уходить, пёс обиженно отвернулся от них.
– Бедный Тимоти! Не собака, а козёл отпущения какой-то, – вздохнула Джордж.
Через некоторое время ребята были уже в лагере бродячего цирка. Встречали их Нобби (улыбка до ушей!), Баркер и Гроулер.
– Ну что, хороший я вам подал сигнал? – сказал Нобби. – Дядюшка по-прежнему не сердится и, по-моему, переменил своё отношение к вам. Велел мне устроить вам экскурсию по первому разряду.
– Ой, а куда нам положить принадлежности для купания и корзинку с продуктами? – деловито поинтересовалась Энн. – Нужно, чтобы не на солнце.
– Поставьте в мой фургончик, – предложил Нобби и повёл их к маленькому сине-жёлтому домику на красных колёсах.