На одну из них, стоящую в стороне, была насажена здоровая рыбина.
Тут же, возле камелька, находилась и жестяная, давно погнутая кружка; виднелся самодельный мешок из шкуры какого-то зверя, очевидно, служащий резервуаром для воды.
Карл Еж, человек от природы довольно брезгливый, окинул долгим взглядом это логово дикаря и, красноречиво кашлянув, демонстративно поправил перчатки. Случайно позволить какому-нибудь из местных предметов коснуться его обнаженной кожи мужчина не хотел.
Денби, заметив этот жест, кривовато ухмыльнулся и, приблизившись к тлеющему камельку, старательно раздул огонь.
— Гляжу, вашему приятелю не по нраву жилище старого боцмана, а, сынки? — он оглянулся и, хитро подмигнув Доминику, тоже, в общем-то, не бывшему в восторге от обители старого боцмана, глубоко вздохнул, — Чем же угостить-то вас, ребята… Я здесь все больше рыбу ем, что в море ловлю, да воду пью — благо на островке пресная имеется. Где-то весной тут распускается какая-то дрянь, я ее, бывало, ощиплю и чай делаю… но сейчас не то время. Так что же мне дать вам, сынки? Денби всегда слыл гостеприимным хозяином, но сейчас… — он сморщился, разводя руки в сторону, — Не то, что рому — доброй понюшки табаку не найти! Эх, ребята, чтобы я только не отдал, лишь бы еще разок глотнуть в своей жизни гаванского рому… — он прищелкнул языком и на несколько секунд прикрыл глаза.
Гости его медленно переглянулись. Намерение хозяина угостить их хоть чем-нибудь из своих скудных запасов, безусловно, очень льстило, но, вместе с тем, немного пугало.
— Да мы… — Доминик осторожно кашлянул, — Мы сыты, сэр… господин боцман.
Старик неспешно обернулся полностью, поворачиваясь к огню спиной и на несколько секунд остановил взгляд на мужчине. Затем неожиданно расхохотался.
— Губами Рика Барракуды ты так обращаешься ко мне, сынок! А отец-то твой меня больше Денби звал, по имени, когда в настроении был… А то все больше «собака», или «старина»…
— Вот мы и добрались до самой интересной темы, — Карл быстро улыбнулся и, опять слегка выступая вперед, чуть развел руки в стороны, — Быть может, вы наконец-то объясните нам свои странные заявления… мистер Денби? Каким образом, по-вашему, Доминик Конте, солидный, респектабельный бизнесмен из двадцать первого века, может быть сыном пирата из шестнадцатого?
— А ты язычок-то придержи, да послушай старика, мальчишка, — не остался в долгу старый пират и, видя, что слушатели его присаживаться как будто не торопятся, сам тяжело опустился на застланную листьями и ветвями кровать, — Вы сюда долго добирались, ребята, думаю, что-то должны были бы да и разузнать… Почему вообще решили отправиться в это путешествие? — он оглядел Ричарда и Доминика еще раз, — Статные, взрослые, красивые мужчины… Вам уж, должно быть, не меньше тридцати лет, а, сынки?
Конте, как раз недавно отметивший тридцатилетний юбилей, неуверенно опустил подбородок. Брат его, бывший несколько младше, предпочел смолчать.
— Стало быть, помнить о «Гиене» вы уж точно не должны, — Денби уверенно кивнул, сцепляя руки на колене в замок, — Ну? Так и какими же судьбами?
Доминик на несколько мгновений замялся, а затем, решаясь одновременно с началом речи, принялся за рассказ.
— Некоторое время назад я начал слышать голоса в ду… — сообразив, что старый пират вряд ли знаком с таким благом цивилизации, как душ, он поспешил исправиться, — В воде. Они взывали ко мне, звали отправиться в путь, хотели, чтобы я прошел по следам «Гиены». Вот мы и отправились…
…Говорил Ник долго, обстоятельно, стараясь не упустить ни единой подробности и, вместе с тем, максимально упростить повесть для человека, не разбирающегося в современных новшествах. Денби внимательно слушал, кивая иногда и глаза его блестели — старик узнавал в словах рассказчика истину, вспоминал собственные приключения и погружался порою в жестокую ностальгию.
— И вот мы здесь, — наконец, поставил в своем рассказе жирную точку Конте и, устало выдохнув, умолк, давая себе возможность передохнуть. Говорить он откровенно устал.
— И вот мы здесь, но вместо ответов получили лишь еще больше вопросов, — добавил Карл, скрещивая руки на груди, — Поэтому теперь, как мне кажется, ваша очередь рассказывать, сэр. И мы с удовольствием выслушаем вас.
— Ну, что ж… — Денби несколько приосанился, согласно опуская подбородок, — Вы поведали мне обо всем честно, ребята, теперь за мной дело не станет. Я расскажу вам, как все случилось и почему «Гиена», в конце концов, не смогла удержаться на воде… Расскажу вам о происках морского дьявола или мокоя, как он себя почему-то назвал.