Очевидно, по телефону вам сообщили нечто важное, раз вы немедленно отправились в долину Империал. Должно быть, вы прибыли сюда сегодня ночью, примерно в два часа. Должно быть, из-за дождя поездка оказалась тяжелой — когда я увидел вас, вы показались мне слегка усталым.
Когда вы подъезжали к городу, не исключено, что вам попался плавучий домик на прицепе, стоящем у дороги. Не исключено, что машина показалась вам знакомой и вы вышли и осмотрели ее. Мы обнаружили несколько отпечатков как на внешней, так и на внутренней стороне крышки понтона. Поэтому, мистер Мильтон Карлинг Колхаун, будьте любезны пройти в участок, чтобы у вас сняли отпечатки пальцев.
Колхаун глубоко вздохнул:
— Черт возьми, как вы узнали о телефонном звонке и времени, когда я выехал из Лос-Анджелеса?
Селлерс усмехнулся, не вынимая сигары изо рта:
— Не стоит недооценивать полицию, сынок. После того как я встретился с вами за завтраком, я сделал несколько звонков и спустя минуту имел всю необходимую информацию. Вы законопослушный гражданин. Когда вы переехали на другую квартиру, вы даже сообщили об этом в дорожную службу, дав им свой новый адрес, — поступок, достойный похвалы. Вы знаете — закон требует этого. Далее: квартиры в Мантелло — шикарное место. Коммутатор там работает круглосуточно. Телефонистка, работавшая ночь, не следила за вашим разговором, но помнит, что звонили из Мехикали. Вам не приходило в голову, что вам мог звонить Эдрш Саттон, чтобы сообщить, что он благополучно пересек границу с грузом, а вы в ответ велели ему ждать вашего прибытия?
— Вы с ума сошли! — воскликнул Колхаун.
Селлерс вытащил изо рта сигару, внимательно посмотрел на изжеванный конец, сунул сигару обратно в рот, достал зажигалку, чиркнул ею и, поднеся к сигаре, держал, пока не выпустил светло-голубой столб дыма.
— Это все предположения, — сказал он. — Но они не лишены оснований. Так что лучше не упрямьтесь и идите за мной.
Мы вошли в полицейский участок, и Селлерс взял наши отпечатки пальцев.
Было очевидно, что Колхаун в первый раз участвует в этой процедуре. Он был скован, и полицейскому приходилось помогать ему, придерживая кончики пальцев и аккуратно прижимая их к бумаге. Потом он замешкался, не зная, что делать с протянутой ему салфеткой, пропитанной растворителем, чтобы отмыть руки.
Селлерс пускал клубы сигарного дыма.
— Все в порядке, — сказал он напоследок. — Я отвезу вас обоих назад в отель. Не забудьте поставить меня в известность, если у вас будет что сообщить мне.
Глава 6
Когда Селлерс уехал, я сказал Колхауну:
— Не поговорить ли нам начистоту?
— Я уже говорил с вами начистоту, — раздраженно ответил он. — Вы ведете себя со мной, как тот чертов полицейский из Лос-Анджелеса.
Я сказал:
— Хорошо. Но все же я задам несколько вопросов. Зачем вы хотели разыскать Хейла?
— Я сказал вам. Я хотел найти Нэннси.
— А зачем вам нужна была Нэннси?
— Я понял, что она попала в скверную историю.
— Этот человек, Хейл, он ваш соперник?
— При такой внешности, как у Нэннси, любой становится потенциальным соперником.
— А откуда вам стало известно, что Хейл пишет о контрабанде наркотиков?
— Нэннси рассказала мне об этом.
— Она открыла секрет?
— В этом не было секрета. Сама Нэннси дала ему материал для этой истории.
— А где Нэннси узнала о наркотиках?
— Ей рассказал мастер из салона красоты, и Нэннси решила рискнуть.
— Зачем? Она употребляла наркотики?
— Нет, но она была готова все сделать для Хейла. Она знала, что он ищет тему для сенсационной статьи, и подумала, что ему подойдут сведения, полученные в салоне красоты.
— Она знала все в подробностях?
— Понятия не имею.
— Не водите меня за нос. Вы с Нэннси были достаточно близки. Если уж она вам что-нибудь рассказывала, то ничего не скрывала. Она что-нибудь говорила о плавучем доме на прицепе?
Колхаун несколько секунд колебался, а потом сказал:
— Мне не нравится этот перекрестный допрос, Лэм.
Я ответил:
— Вы осел, Колхаун. Я пытаюсь спасти вашу шкуру. Вы изрядно наследили. И не пытайтесь переиграть полицию. Учтите, Фрэнк Селлерс на хвосте у Нэннси.
— Нам тоже не надо терять время, — сказал Колхаун.
— Он где-нибудь ее подцепит, — продолжал я. — Машины у нее нет. Очевидно, она не пользовалась такси. Сегодня примерно в три или четыре утра кто-то приходил и потом увез ее. Это произошло вскоре после вашего прибытия в Калексико. Я думаю, что это сделали вы.
— Вы не правы, — сказал Колхаун. — Я возблагодарил бы Небо, если бы это был я. Я спрятал бы ее в надежном месте.
— В надежном для кого? — спросил я. — Для вас или для нее?
— Для нее.
— Вы меня не убедили, что это был кто-то другой, — сказал я ему. — Но вернемся к нашим баранам. Она говорила вам что-нибудь о плавучем доме, использовавшемся для перевозки наркотиков?
— В общих чертах.
— Итак, что вы сделали, когда, подъезжая ранним утром к городу, увидели у обочины пикап с плавучим домом?
— Ладно, — сказал он. — Я подумал… я не знал, что и подумать. Я остановил машину, перешел на другую сторону дороги, чтобы попытаться заглянуть в домик.
— Что вы сделали?
— Я постучал.
— И оставили отпечатки пальцев.