– Спасибо, что сберегла Тэша, – молвил Шарши.
Хейта кивнула.
– Да ты уже поди наслушалась благодарностей, – криво усмехнулся он. – А от Кхоша, конечно, первее всего?
Девушка фыркнула.
– Да. Он при встрече на добрые слова не поскупился.
– Ты прости, что отправил его, – трудно вздохнул Шарши. – Знаю я, что этот напыщенный глупец тебя не жалует. Зато сон насылать он мастер. Вот я и подумал, быть может, при случае, он выручит Тэша так, чтобы никто не пострадал.
– Да все в порядке, – равнодушно пожала плечами Хейта. – Я и похуже речи слыхала.
Шарши неожиданно посерьезнел и нахмурился.
– А вот и не в порядке. Я и Кхошу выскажу. И этим…, – он воззрился на девушку, снедаемый бессильным гневом.
Хейта печально улыбнулась.
– Оставь, деда. С людьми толковать не имеет смысла. Они не поймут. Уж точно не сейчас.
Шарши кивнул, упер в стол невидящий взор и неожиданно со всей мочи бухнул по нему кулаком.
– Они не имели права тебя изгонять! Ты ведь не замышляла дурного!
Хейта осторожно приблизилась.
– Ты ведь знаешь, что имели, деда. Старейшина волен поступать, как считает нужным во благо деревни. И он свой выбор сделал, – она вздохнула. – Да и потом… нечего мне там делать.
Шарши вскинул горькие глаза.
– Не говори так, внучка. Ты среди них росла. И они – люди. Как, в первую очередь, и ты.
Хейта мрачно усмехнулась.
– Знал бы ты, как эти люди меня ненавидят. Как страшатся волшебства. Они ведь готовы были разорвать на части и Тэша, и меня.
Лицо пастыря дрогнуло. Он опустил потускневшие глаза.
– Но ты всегда так надеялась, что однажды все переменится к лучшему.
Хейта сухо усмехнулась.
– Знаешь, для девушки, владеющей древним волшебством, я на диво недалека и слепа!
Шарши покачал головой.
– Не говори так, внучка.
– Но это так! – воскликнула Хейта. – Они всегда меня ненавидели. Всегда боялись. Ты б только видел, как они возликовали, когда Фархард меня изгнал! Небось, всю жизнь, именно этого и дожидались.
Пастырь скрипнул зубами.
– Шоргшэх6
.В глазах Хейты протаяла боль.
– Мать с дедом жалко. Я ведь из-за них не уходила. Но теперь-то уж ничего не поделаешь, – она с надеждой поглядела на пастыря. – Приглядишь за ними, дед Шарши? Одни они пропадут…
Пастырь сдвинул небесно-голубые брови.
– Ты что же, и от нас уходишь?
Насилу выдержав его взгляд, Хейта кивнула.
– Ухожу. Я все обдумала по дороге.
Шарши затряс головой.
– В этом нет нужды. Одного дома тебя лишили, внучка. Но двери другого для тебя всегда открыты.
Хейта улыбнулась и ласково его обняла.
– Благодарю тебя, деда. Но что я стану здесь делать? И сама изведусь, и вас измотаю. Да и потом, я ведь всегда мечтала мир повидать. Вот, видно, время и пришло.
Шарши долго на нее глядел, потом печально улыбнулся. Как и Лахта, он ведал, что переубедить упрямицу не удастся.
– Куда идти-то сдумала?
– В Хольтэст, – ответила Хейта. – К Фэйру. Он давно меня звал, а я все отказывалась. Стану ему помогать, исцелять, а дальше видно будет, – она вновь подступила к Шарши. – Ты только обещай за моей матерью и дедом приглядывать, хорошо?
Пастырь кивнул.
– Конечно, внученька. Обещаю.
Хейта вздохнула.
– Я, правда, с ними даже не попрощалась.
Шарши открыл рот, но ответить не успел. В тот же миг распахнулась входная дверь, и на пороге показалась заплаканная Лахта.
– Доченька! – судорожно воскликнула она.
Следом дверной проем подпер мрачный как туча Борхольд. Хейта кинулась матери на шею. Дед стоял рядом и молчал, а подслеповатые глаза были горькие-горькие.
Неведомо, сколько они так простояли, когда Лахта, наконец, отстранилась. На бедной женщине не было лица, но она изо всех сил держалась, чтобы снова не заплакать.
– Дошли так быстро, как смогли, – заговорила она. – Я, почитай, сразу к дому бросилась. Мне никто и не подумал мешать. Все судят о том, что делать с Вархом. Даже потешников втянули. Но они вроде против него настроены, – глаза ее вдруг потемнели. – Вот и хорошо. Пусть ему столько работы присудят, чтобы он руки стер и спину вовек не разогнул!
– Мама! – изумленно воскликнула Хейта.
– А что? – ничуть не растерялась та. – Из-за него мою дочь изгнали. Это я еще мало пожелала, – она пытливо огляделась. – Ты в этом доме будешь или в каком другом?
Хейта, открыла, было, рот, но слов не нашла, и просто застыла, вперив в мать широко раскрытые глаза. Лахта испытующе посмотрела на дочь, склонила голову на бок.
– Уходишь?
Девушка сглотнула.
– Да, решила до Фэйра пойти. Как ты говорила.
Лахта кивнула.
– Хорошо, стало быть, я не зря твои вещи взяла, – она обернулась к Борхольду, и тот передал ей видавший виды дорожный мешок. – Когда-то, – сказала Лахта, – он принадлежал твоему отцу. А теперь будет твоим. Я тут одежды в дорогу припасла, одеяло, немного еды.
Хейта онемела.
– Но как ты…
Лахта улыбнулась уголком рта.
– Считай это материнским чутьем, – она вздохнула. – Да и недобрая это затея жить подле деревни, из которой тебя изгнали. Чтобы каждый звук, долетавший оттуда, изо дня в день напоминал о случившемся.
Хейта с трепетом переняла вещь, которая когда-то принадлежала ее отцу, горячо поцеловала мать, а следом и деда. Борхольд прижал ее к широкой груди.