Все-таки, несмотря на то, что ему старуха помогла, исцелив от болезни, она продолжала оставаться в его глазах всего лишь какой-то придурковатой чужачкой, не особенно опасной, но довольно неприятной. В этот же конкретный момент ему просто было интересно, что ответит на вопрос ведьмы маленький Аль-ми. Начнет увиливать или скажет правду о камне-перепутнике, который вел их по кругу? Правду, которую собеседница должна ведь и так знать. Если, конечно, фантазер не выдумал все и никакого такого камня не существует. Попало что-то случайно в сапог — и все. Не принимать же теперь каждый булыган под ногами за заколдованный талисман?
Вообще-то, он ожидал именно чего-то подобного, и потому, в отличие от ведьмы, не знавшей, на свою беду, с кем ее свела судьба, был не особенно удивлен, услышав:
— Мы пришли, чтобы купить у тебя совет.
Наследник лишь, пожав плечами, презрительно фыркнул, всем своим видом говоря: "Ну надо же покупатель нашелся! Наврал всем с три короба, а теперь пытается выкрутиться, да только так неумело, что…"
— Советы по нынешним временам, — смерила его прищуренным взглядом старуха, — бесплатно даются, но задорого продаются.
— У нас и нет ничего, чтобы… — растерянно поглядывая на собеседников, чувствуя, что в какой-то миг упустил нить разговора, пробормотал Лот.
— У меня есть, — он вытащил из-за спины сжатую в кулак руку, вытянул вперед.
— Что там? — презрительно бросила ему ведьма, однако в глазах ее мелькнуло любопытство.
— Да так, пустячок, — небрежно обронил тот, пряча кулак обратно за спину. Он чувствовал себя рыбаком, который поймал на удочку рыбу и теперь, перебарывая в себе нетерпение, ждал, пока та поглубже сядет на крючок.
— Если плата — пустяк, то и совет будет на пятак.
— А если плата окажется больше? Не боишься остаться нам должна?
Ведьма хмыкнула, качнула головой, взглянув на гостя с долей уважения:
— Ты быстро учишься, паренек, — проговорила она, а затем нахмурилась, задумавшись над чем-то своим, не спеша добавила: — Зря я не дала кочевникам принести тебя в жертву. Лучше убить кутенка, каким бы трогательно наивным он ни казался, чем потом мучится с бешеным псом.
— И почему ты так поступила? — учтиво улыбнувшись, даже чуть наклонив в полупоклоне голову, спросил Алиор. — Не была уверена, как к этому отнесется твой хозяин? Сомневалась, захочет ли он связываться с тем, кому нужно, чтобы этот пес вырос.
— Да кому ты нужен, — однако, вместо того, чтобы пренебрежительно махнуть рукой, ведьма почему-то вдруг вздохнула, надолго замолкая. Возможно, она думала о том, что только служанка, и потому ей не приходиться рассчитывать, что господин станет объяснять ей свои поступки. Во всяком случае, Алиору страстно хотелось, чтобы ее мысли витали где-то поблизости от этого. Ведь нет ничего хуже сомнений. Особенно — когда сомневающийся в самом себе слуга с сомнением смотрит на своего хозяина.
— Ладно, — после нескольких мгновений тягучего, как патока, молчания, вновь заговорила старуха — негромко, ворчливо, как старые усталые люди бормочут себе под нос, показывая, что разговор им надоел, — какой совет ты хочешь получить?
— Правдивый, — тотчас ответил Аль.
— За плату только такие и даются. Это бесплатные бывают разные.
— Тогда… — царевич задумался, словно на самом деле вопрос не был приготовлен у него заранее.
— Постой, — прервал его старший брат. Его глаза поблескивали из-под нахмуренных бровей, смотрели с прищуром и нескрываемым интересом, хотя и скорее шутливым, чем серьезным. — Какой тебе еще нужен совет? Ты и так для себя все решил.
— Я? — юноша на миг растерялся, наморщил лоб, не до конца понимая, что тот имел в виду.
— Пойдешь к повелителю дня, верно?
— Аль-си, люди нам не помогут…
— Вот-вот, — закивал наследник, — так я и думал.
— Ты не понимаешь…
— Все я прекрасно понимаю! Тебе просто не хочется отказываться от своей мечты! И поэтому ты придумал…
— Я ничего не придумал! — не выдержав, воскликнул Аль. — Мои сны действительно сбываются! И смерть Лиина — тому доказательство! — выпалил он на одном дыхании, а потом, поняв, что сказал, пристыжено замолчал. Меньше всего на свете ему были нужны такие доказательства. Но как это объяснить теперь, когда первое слово сорвалось с губ и птицей упорхнуло в небеса?
Лот с осуждением качнул головой, шмыгнул носом, пробормотал:
— Не хотелось бы мне, чтобы моя смерть тоже стала всего лишь доказательством того, что тебе снятся вещие сны.
— Ты не так понял! — в отчаянии попытался возразить Аль.
— Нет, если я должен умереть, чтобы Альмира была спасена — пусть, — не слушая его, продолжал бродяга. Он выглядел бледным, губы подрагивали: трудно говорить о собственной смерти всерьез. — Но… не просто так!
— Слушай, а ты вообще думал идти со мной к царю? — прищурившись, глядел на брата Альнар. — Или собирался в последний миг сказать, что у тебя другие планы на свою жизнь и спасение страны в них никак не входят?
— Да что ты понимаешь! — его кулаки сжались.
— Давай, что же ты? — подталкивал его тот. — Нападай. Потому что если я ударю тебя первым, ты, еще чего доброго, обвинишь меня в избиении младенца.