Читаем По ту сторону холста полностью

— Тогда преподаватель рассказывал о похождениях Степана Разина: как он пришёл сюда со своими казаками, где и как устраивал грабежи. Но самое интересное — о спрятанных им сокровищах и связанной с этим легендой. Вообще, наш преподаватель очень хороший рассказчик. Приходишь к нему на занятия и получаешь истинное удовольствие. Да что там… Прогульщики, «забившие гвоздь» на остальные предметы, не пропускают ни одной пары с ним. Ей-богу, с таким талантом он мог бы стать хорошим президентом и я…

— Я рад за вашего преподавателя, но давайте вернёмся к Степану и сокровищам, — перебил его Олег.

— Ой, простите. Ну, так вот. Есть легенда, в которой говорится о закопанном сундуке Разина с награбленным добром: монеты, серебро, камни драгоценные. Заподозрил он неладное за своими казаками. Решил, что заговор против него затеяли. Однажды ночью атаман закопал сундук под дубом, росшим на территории зелёного массива. Закопал, но сокровищами так и не воспользовался. Казаки-предатели пленили Разина… Он был выдан властям и, в конце концов, четвертован. Исследователи полагают, что кандидатом на роль того самого массива является ботанический сад, в котором, собственно говоря, мы и находимся.

Наступила минута молчания. Толстяк Гера, с видом взбудораженного хряка, переваривал услышанный рассказ, пока не обратился к статному брюнету:

— Олег, я чего-то не понял.

— Чего именно?

— Вот это всё. Какие к чёрту казаки? Какой закопанный клад? Прикалываешься надо мной?

— Никак нет. Всё вполне серьёзно. И если позволишь, то Константин продолжит эту сюжетную линию, — сказал Олег и кивнул юноше.

— Спасибо, — с достоинством ответил студент. — Я человек любознательный. Если что-то разбудит во мне интерес, то ныряю в тему с головой. И эта легенда не стала исключением. Первым делом я прочитал статьи в архиве библиотеки, в которых видные краеведы сходились в едином мнении о соответствии зелёного массива с ботаническим садом. Следующим шагом стал поиск того самого дуба, под которым закопан клад. Ехать сюда и каким-то образом проверять каждый дуб — просто бессмысленно. Ответ был найден в том же архиве в статье про старейшую флору. Именно там я узнал о существовании единственного в саду дерева, растущего со времён Ивана Грозного. Следовательно, оно пережило и нашего Степана Разина. Всё сошлось идеально. Наконец, стал расспрашивать знакомых, кто бы захотел помочь в этом деле. Один посоветовал обратиться к другому, другой к третьему, третий к четвёртому, пока в итоге не познакомился с Олегом и не рассказал ему обо всём. Вот, как-то так.

— Ты серьёзно в это поверил? — злобным поросячьим взглядом смотрел на брюнета толстяк.

— Герасим, мой дорогой друг… Я прекрасно понимаю твои опасения. Но и ты должен понять: такая удача стучится только раз в жизни. Особенно, когда дело подразумевает потенциально крупные деньги. Поэтому, я со всей ответственностью заявляю: верить этому парню можно и нужно! Он и его дерево сделают нас миллионерами. Ибо как сказал любимый мной дедушка Ленин: «Пора дать дорогу молодым!».

— Вообще-то эту фразу сказал Фидель Кастро, — поправил Олега студент.

— Не важно. Они оба — коммунисты. Так что, друзья мои, продолжаем копать.

— «Продолжаем», — передразнил Герасим. — Пока что я один копаю! К тому же лопата затупилась.

— Возьми другую! Любой ваш каприз — для нас закон.

Герасиму ничего не оставалось, как засучить рукава, обхватить руками черенок новой лопаты и, бормоча что-то себе под нос, продолжить работу, пока студент светил походным фонариком.

Примерно на двадцатом взмахе копать он стал медленно. Дыхание сбилось. Солёный пот застилал глаза, отчего их стало пощипывать. Пытаясь справиться с неудобством, Гера разглаживал тыльной стороной ладони ненавистный пот к вискам, нанося на лицо боевую раскраску в стиле американских командос.

Вдруг, с очередным взмахом лопаты, в яме что-то звякнуло. Кладоискатели застыли на месте и переглянулись друг с другом.

— А ну-ка посвети туда, — скомандовал растерявшемуся студенту Олег.

Костя вздрогнул, едва не выронив из рук фонарь, и тот описал в воздухе эпический крендель. Яркий луч ударил в лицо студента, и было видно, как с испугу побледнели его многочисленные прыщи. По счастливой случайности фонарь вернулся точно в ладонь. Полоска света на долю секунды дрогнула и осветила взмокшего Герасима. Толстяк продолжал неистово работать лопатой, а металлический звон становился всё громче и громче. Но внезапно свет фонаря погас. Студент принялся трясти вышедший из строя прибор, словно это действие могло сотворить чудо с испорченной техникой. Но, увы, чуда не произошло.

— Что со светом? — с присущим ему хладнокровием поинтересовался Олег.

— Видимо батарейки сели, — Костя пожимал плечами в ответ. — Запасных нет?

— Понятия не имею. Герасим, батарейки есть?

Вместо словесного ответа, толстяк в кепке пожал плечами.

— Хорошо, — успокаивающим тоном продолжил Олег. — А зажигалка или спички есть?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика