Читаем По воле северных богов (СИ) полностью

За ними последовали несколько рыцарей из свиты барона. Через некоторое время к ним кряхтя присоединился старый граф.

Тем временем, гости, несколько скованные присутствием посланца принца, едва дверь за ним закрылась, словно взорвались. Гвалт поднялся такой, что под сводами грохотало и перекатывалось эхо. Куини уже пришла в себя и теперь рыдала на руках любимого. Тир же с тревогой наблюдала за выражением лица Гая, с бешенством поглядывавшего в сторону выхода, а потом шагнула вперед и зашептала по-норвежски:

— Не делай этого, Гай. Только хуже будет. Моя ладья уже спущена на воду. Если Хью не сможет договориться или откупиться, мы уплывем на Север. Вы все равно сможете быть вместе. Я обещаю тебе.

— О Тир, — Гай порывисто сжал ее руку. — Но как же ты, как же сэр Хьюго?

Молодая женщина лишь печально пожала плечами и отвела глаза.

— Я уже все решила. Ждала только вашей свадьбы и вот… Дождалась.

Гай нахмурился, но сейчас ему было не до чужих переживаний — в его объятиях обливалась слезами невеста, так и не ставшая женой, а он был совершенно бессилен изменить что-либо.

— Эй, ты! — внезапно окликнул его капитан гвардии барона де Керно, с десятком солдат остававшийся в церкви.

Клермон поднял на него сумрачный взгляд.

— Отойди-ка от этой девицы! Нечего лапать чужую невесту! — и он загоготал.

Гай побелел, и если бы не Куини, отчаянно вцепившаяся в него, бросился бы на негодяя. Тир, понимая, что тому только того и надо, выступила вперед.

— Не стоит затевать ссору. Тем более здесь.

Мужчина встретил ее твердый взгляд и скривился.

— Можно и выйти…

— Я уверена, что это будет самым разумным решением.

Она громко и своеобразно свистнула, и не успел вояка оправиться от изумления — прелестная, по всему видно, знатная дама, а свистит так лихо — как в дверях церкви стеной выросли викинги. Бородатые лица воинов были насторожены, ведь их госпожа только что подала сигнал тревоги.

— Эти господа ведут себя… э… некорректно, — Тир указала на сгрудившихся вокруг своего капитана английских солдат. — Проводите их во двор…

Однако, увидев, как Сигурд, ухмыляясь, взвесил в руке свой боевой топор, добавила:

— И чтобы все остались целы. Понятно?

— Барон де Керно будет в гневе, — опасливо косясь на громадных северян, окруживших их, но, стараясь держаться уверенно, вскричал капитан.

— Он будет в гневе, если вы устроите свалку в божьем храме, — неожиданно веско поддержал норвежку священник.

Тир усмехнулась и легко поклонилась в его сторону, поблагодарив старого капеллана за своевременное вмешательство. Чувствуя общий негативный настрой, солдаты неохотно подчинились.

— Что-то ты больно раскомандовалась, — высокомерные слова Патриши Мортленд застали Тир врасплох. — Какая-то любовница, никому не известная шлю…

Она не успела договорить — звонкая пощечина прервала ее.

— Сэр Ричард, — Тир аж шипела, — держите вашу маленькую ведьму подальше от меня.

— Да кто ты такая!!! — Пат, позеленев от злости, бросилась к сопернице, но, получив еще одну увесистую оплеуху, тут же отлетела обратно к отцу.

— Я Тир Серебряная Рысь! — чеканя каждое слово и обращаясь уже ко всем собравшимся, громко произнесла молодая женщина. — А теперь вы все сядьте на свои места и помолчите. Клянусь Одином! Не благородные господа и дамы, а стая ворон!

Воцарилась мгновенная тишина. Кто-то, помня о бородатых норманнах во дворе, счел разумным послушаться. Кое-кто из молодых мужчин возмущенно загалдел. Но громче всех ревел сэр Ричард Мортленд.

— Чтобы какая-то норвежская потаскуха била честную английскую девушку и командовала нами!

Но тут над его ухом раздался негромкий голос:

— Вы как предпочитаете есть яйца, сэр Ричард?

Грузный рыцарь поперхнулся и, обернувшись, увидел рядом с собой Энтони Роктона.

— Что?

— В последний раз, когда один парень имел неосторожность противоречить госпоже Тир, она предложила их ему нашинкованными и запеченными с овощами. И, конечно же, вы понимаете, что речь шла не о тех яйцах, что несут куры…

Мортленд как-то невольно сжал ноги и покосился на собеседника.

— Нож у нее всегда с собой, а я своими глазами видел, как она, метнув его, убила белку, сидевшую на ветке дуба.

Сэр Ричард покряхтел, растерянно оглянулся вокруг и… сел.

— Вы разумный человек, — торжественно возвестил сэр Энтони и отошел от него к Тир.

— Что вы ему сказали? — полюбопытствовала она, не отрывая сердитого взгляда от молодых смутьянов, к которым уже направился отец Ансельм, старый капеллан замка.

— Поведал о тушеных яйцах.

— Похоже, вы мне этого никогда не забудете, — невольно рассмеявшись, сказала молодая женщина, потом посерьезнела и, прикусив губу, взглянула на влюбленных, отчаянно цеплявшихся друг за друга.

Старый граф еле шел.

— Рауль, сынок, подай мне руку. Я стал слишком стар, чтобы ходить без чьей либо помощи.

И опять Хью удивился — либо старик сильно заболел за последние четверть часа, либо вел какую-то свою игру. Не спеша, приноравливаясь к шаркающей походке графа Мейнского, они перешли двор и вступили в пустынный главный зал. Старик со вздохом опустился за стол, и его более молодые спутники последовали его примеру.

Перейти на страницу:

Похожие книги